2 Coríntios 6
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs NVT
1 ଇସ୍ପର୍ ନ୍ସା ମୁଇଂଅରିଆ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଲା ନେନେ ଆପେକେ କୁସାମୁତି ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ପେନେ ଜିବନ୍ନ୍ନିଆ ଇସ୍ପର୍ନେ ଲିବିସ ସରାଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 ଡାଗ୍ଲା ପର୍ମେସର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 ଡିରକମ୍ ନେଁଇଂନେ ସେବାପଦ୍ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍ସା ନେ ମେଃଡିଗ୍ ବିସୟ୍ନ୍ନିଆ ବାଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 ବାରି ନେନେ ସାପା ଅବସ୍ତାନ୍ନିଆ ନିଜେକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସେବାରେ ରକମ୍ ସ୍ନାମୁଆଁ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଗୁଲୁଏ ଡାଟ୍ ସାଇଜନ୍ନିଆ ନେନେ ସାପା ରକମ୍ କସ୍ଟ ମ୍ନା ଜାମ୍ଲା ବାରି ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁ ସାମ୍ୱାଲେ ନେୱେକେ;
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 ଆନେକେ ବଗ୍ବଆର୍କେ ଜେଲ୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ ବଆର୍କେ । ରେମୁଆଁ ନେନେ ବିରଦ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ । ନେ ଜାବର୍ କସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବକେ, ନେ ଲେମୁଆଃ ଲେଃନେମ୍ୟାକେ ବାରି କେଡ଼େସଃ ଲେଃନେମ୍ୟାକେ ।
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 ନେନେ ପବିତ୍ରତା ଗ୍ୟାନ୍ ଡାଟ୍ ଲିବିସଃ କୁଟ୍ଣ୍ତୁନେ ଆଲାଦ୍ ବାରି ସତ୍ନେ କବର୍ ନ୍ସା ପବିତ୍ର ଇସ୍ପର୍ନେ ବପୁ ବାନ୍ ନେନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସେବାରେ ଡାଗ୍ଚେ ସ୍ନାମୁଆଁ ବିନେଡିଙ୍ଗ୍ ।
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ସତ୍ରୁଇଂନେ ବିରଦ୍ରେ ରିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଦରମ୍ ନେନେ ମ୍ନା ଅସ୍ତ୍ର ।
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 ନେନେ ସନ୍ମାନ୍ ବାରି ଅପ୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଲେଃକେ ନାଲେରେ ବାରି ଲାଞ୍ଚୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଲେଃକେ । ଆନେକେ ମିଚ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଅପମାନ୍ ବିଃବଆର୍କେ ଏଲେଡିଗ୍ ନେନେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେବକେ ।
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 । ନେନେ ସ୍ନାମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ବେଲା ଡିଗ୍ ସ୍ନାମୁଆଁ ଣ୍ତୁ ଆନେକେ ଗୁଏଗେ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଡିଂକେ ମାତର୍ ନେନେ ଜିବନ୍ ନେଲେକେ । ଆନେକେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିବ ଆର୍କେ ମାତର୍ ବାଗୁଏଃଏ ଆବିଆର୍କେ ଣ୍ତୁ ।
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 ନେ ଜାବର୍ ଦୁକ୍ ଲେଃକେ ମାତର୍ ନେ କାଲାଆଃ ସାର୍ଦାରେ ନେଲେଃଏ । ନେ ଗରିବ୍ ମାତର୍ ଗୁଲେରେକେ ସାକାର୍ ନେରାଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ନେ ମେଃଡିଗ୍ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ନେନେ ସାପା କିଚି ଲେଃକେ ।
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 ଅ କରିନ୍ଥନେ ପ୍ରିଅ ତନା ବୟାଁଇଂ ନେନେ କୁଲାକୁଲି ମନ୍ରେ ଆପେକେ ସାପା ବାସଙ୍ଗ୍ନେବକେ । ନେନେ ଆପେକେ ମାଲେ ବଲ୍ ବା ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 ନେନେ ପେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେନେ ଆଲାଦ୍ ବନ୍ଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନେବକେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ ପେଇଂ ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଲାଦ୍ ବନ୍ଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ପେବକେ ।
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଗଡ଼େଅ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଏନ୍ ସାପା ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ । ଦର୍କାର୍ ଦାନ୍ ବାଦୁଲ୍ ଦାନ୍ ରକମ୍ ପେଇଂ ଡିଗ୍ ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ନେନେ ସା ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ରଃବନେ ଦର୍କାର୍ ।
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 ଜାଣ୍ଡେଇଂ କ୍ରିସ୍ଟନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ ଣ୍ତୁ ମେଇଂ ଏତେ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଏନ୍ ଅଃନାଡିଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ଦରମ୍ ବାରି ଅଦରମ୍ ମୁଇଂଅରିଆ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ? ତାର୍କିଗ୍ ବାରି ତାଙ୍ଗ୍କିଗ୍ ଡିରକମ୍ ମୁଇଂଅରିଆ ଲେଃଏ ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 କିସ୍ଟ ବାରି ସଏତାନ୍ ଡିରକମ୍ ମୁଇଂଅରିଆ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ? ବିସ୍ବାସି ଏତେ ଅବିସ୍ବାସି ଆଣ୍ତିନେ ବିସୟ୍ରେ ମୁଇଂଅରିଆ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 ଇସ୍ପର୍ନେ ମନ୍ଦିର୍ନ୍ନିଆ ଡିରକମ୍ ମୁର୍ତି ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ? ନେ ଜିବନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ମନ୍ଦିର୍ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ନିଜେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 ତେସା ମାପ୍ରୁ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଆବା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.