Tito 1
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs ARA
1 Na Pol, na God nuye kogoye una moro, na Jisas Krais aposelye moro. God unakiye dje i kambono ge, God na dje wori, ga pillgine amblo dongall ye auno dje, kandja kaima pai ge, ga pille kane ye, God nomane paro mal karkar yene dje na dje wori pill.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Na embe yendo ge, God una gun moye we dji ge, ga pillgi dje kui yemoye. God kamasa, wal ta beke nayei kune ge, une embe dji, na yewornaka ye na boll gun molo pane we dji. Kandja dji ge, God kandja kende dji una namoro.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 God nono i yem djindo una, yene dji poke, une na dje worika na yene kandjiye dje pene worillka una pi.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Taitus, nono pillgine taimane paro pille, ni na warna kaima moren, na pepa bolo ni aundo. God nono Nane ne, Krais Jisas nono i yem wori iwa ge, soka ni wopake pille aumbellka, ni ellin tukin arngan yenda mopen.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 No soka nupoge Krit molo kogo ye pora nadjipill, tuge pamoika na ni kogo ge yemben dje pille kere er pill. Na asamoll ni dje awo kerill, ni dumo taimantaiman dje yero al ge po pillgi pai mor una pende dje imbenka, ga yemolo kantau yene.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 Ni kantau yene una dje i kogo al worben ge, ga iwana nalene al imbne napanda, gamane taimane moya. Wombane pillgine panda moye, kond aulaul nawanne. Nane mane kandja djine ge, to naworne.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Ni kanden, kantau yenj una ge, God kogoye kantau yenj pille, una nalene al ga wambo napanda moye. Na iwa pla moro dje napiye. Kumbene mul ola dje pla nawonda. Nu no dall nayene. Una natane una moye. Ku i nambon dje pille we nayene, man.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Una ga numbine al wone ge, kantau wopake yene. Wal wopake ta paro ge kanwopake yeneke, nomane wopake pandaka, yenekne kantau wopake ye, kond du dje wane, God wopake moro mal embe moye.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Una kandja kaima dje kambono awi ge, ga amblo gi dje moye. Embe yene ge, kandja pai mal dje una beke auneke aglo gi djine. Alla, una kandja to wori dal, ga yemolo nomane amblo du dje aune.Ni kantau yene una dje i kogo al worben ge, ga iwana nalene al imbne napanda, gamane taimane moya. Wombane pillgine panda moye, kond aulaul nawanne. Nane mane kandja djine ge, to naworne|src="BA03006BW.tif" size="col" ref="1.6-9"
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Ni una dje i kogo al worben ge me embe paro. Dumo Krit yei al ge, una merke kandja to worinj, kandja kende dje, kandja me napai yene pir mal djinj. Pakna mor al ge Juda una merke yembe ye, nono gaklene kelip tambon we djinj.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Kambono ku i nambon dje pille we ye, singare nayene mal dje una beke awo, una gamane wombane boll mor ge, pillgine ye ke ye awinj. Ge pille, ni man dje aumbenka ga kandja ge alla nadjine.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Kamasa dumo Krit una yenekne makimbne al iwa propet ta moi. Une ge kandja embe dji, nono Krit una kandja kende eri djinmon. Una ke kaima molo, kog kena kunda yenj mal embe molo, wal kwamokna pul no, kollumb wane, kogo yembon dje napirmon we dji.
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Une kandja embe dji ge kandja kaima dji. Ge pille, singare yenj ge ni man dje awo, amblo du dje aumbenka, ga God boll pillgi kaima djine.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Juda una kandjabe kiwa to waninj mal ge, ga napiye. Alla una kandja kaima to worinj una yenekne kandja kindine dje una awinj ge kambono napiye.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 God nale al ale naparo una mor ge, wal porapora wopake paro dje kaninj. Ba una singare ke ye, Krais Jisas boll pillgi napai mor ge, wal porapora wopake naparo. Ga nomane pakna ke yei pora dji, wal ke wopake paro ge kane kull woro kaninj.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 No God kane kune yenmon we djinj ba djillakene al djinj. Ga singare yenj ge God mop awo keri dje kanmon. Una ge kandja napille, ke mal mor, wal wopake ta yembon dje yene ge kune kaima nayenda.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.