Atos 12
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI
1 Kune ge king Erot dje worika una po Jisas pillgi dji una moi al ye ke ye aumaka,
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 une kandja djika ami una po Jon age Jems ge bainat togoi.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Une Jems togoika Juda una wopake pille aumaka, Erot dje worika po Pita ambi. Erot embe yei ge, ege kerman kandjiye Bret yis napai ege.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Erot Pita amblo kere ipo kaye numb wori. Ami una 16 pela moi al djika, ami 4, 4 dje wo Pita kantau yei. Erot embe dje pi, ege kerman Pasopa pora djindaka, una nalene al na Pita iwo kot ye auno we dji.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Une nomane embe paika Pita kaye pamoi ba, Jisas pillgi dji una God moi al Pita pille kamang yemoi.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Kamkumaikekana, Pita kandja kot Erot boll panda paika, imina pai al ge ami una kasen soka iwo Pita kaye toi. Pita ami una soka mopill al pakna molo ou pamoi. Kond djillake al ami soka aglo kantau mopill.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Embe molmaka Pita rum kembis pai al God tau agelo ta ola dje, dje worika dumo tago au dji. Au djika tau agelo po Pita dambe al to mage embe dji, ni ola dje agle! dji. Djika kasen soka Pita agle al to pagi wok to yage kal toi,Pita sel kembis pai al God tau agelo ta woika dumo tago au dji|alt="Angel and light shone in Peter's cell" src="IB04197.TIF" size="col" ref="12.7"
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 tau agelo embe dji, ni konkunom woro, kaken su wore! dji. Djika Pita wal worika, tau agelo embe dji, ni kon momo ge i gaklen al woro, na wondo al are we! dji.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Djika Pita are po molo embe dje pi, tau agelo wo embe yendo ge une kaima yendo mo, mo na ou pamolo oukumb kando ne? dje pi.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Tau agelo ne, Pita ami iwa soka kond djillake al mopill ge iworo po, ami una pakna moi ge eri iworo, po kond er dumo kerman pakna pundo al kond djillake ain ta pai ge, soka pupillka kond ge yene yaprika soka er bekle pupill. Po kondwe ta pupillka, tau agelo Pita kuntaimane kere er pi.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Tau agelo er pika, Pita kane kune ye embe dje pi, ipon na kando ge kaima pai. God Iwa Kerman tau agelo dje worika, iwa Erot na ambi ge tau agelo wo na amblo pille dje awika, Juda una na kot ye aumbon dje pi mal ge pora djindo dje pi.
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Pita er Jon megama Maria numbiye al pi. Jon kandjiye ta Mak we dji. Ga merke makai to molo kamang yemoi.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Pita manda wo kond djillake al to guno djika, boi ana ta kandjiye Roda we dji ge une pille kond yaprno dje pi.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Pita nubke dji mal ge ana Roda numog molo pi, wo kermanke pi ba kond nayapri, muk dje po una moi al embe dji, Pita woi bekleto moro we dji.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Dji ba ga ni ana dall moren we dji, ambo kandja yembe ye dje embe dji, ge man! Une kaima woi moro we dji. Djika kambono embe dji, tau agelo ta une kantau moro iwa ge woi moya moro we dji.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Djimaka Pita bekleto molo kond to guno dje pamoika, kambono po kond yapro kani, Pita kaima wo moika ga kane aya dji.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Kambono kandja nadjine dje pille Pita agle pla woro, God Iwa Kerman wo une kaye pai ge i orko wori mal, une dje ga awo embe dji, na kandja djindo ge ye Jems dje awo, nono agane ambane kambono mor ge dje aume! dji. Dje kere, une er tambiye ta pi.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Kamkumaikekana Pita kaye numb pa namoika, ami una kane yemyem po, kakene aglene to, Pita er nam pi ne? dje dulo pi, man pai.Ami una kane yemyem po, Pita er nam pi ne? dji|alt="Commotion over Peter not being in jail" src="IB04199.TIF" size="col" ref="12.18"
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Paika Erot kane kandja dje worika una dulo wani man paika, Erot yemolo ami una kaye numb kantau yemoi una ge wo kot ye awo djika una togoi. To golmaka Erot dumo Judia kere er dumo Sisaria po moi.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Dumo Tair una ne, Saidon una Erot agle al kwamokna top to noi. Ba ipon Erot ga boll elle kumbso awi. Ge pille ga une boll kandja dje alla er taimane bon dje woi. Kambono asamoll po iwa Blastus moi al pi. Une ge King Erot boiye wopake moi. Kambono une moi al po embe dji, no kwa top to no mormon ge Erot kond tugo dje djinda dje pille wonmon we dji. Djimaka iwa Blastus kune we dje pille, kambono boll aike er Erot moi al po kandja dji. Erot, kapla, ege ta djimbon we dji.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Erot dji ege ge yeika, une wo konkunom wopake iwa king worinj mal embe woro, sia king al po ami dje molo, kandja kangup to una awika, una pille embe dji,
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 une kandja djindo ge una kandja djinj mal embe nadjindo, god kandja djinj mal embe djindo we dji.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Djimaka Erot God kandjiye amblo pla worno dje nayei pille, ola dje God Iwa Kerman tau agelo ta dje worika wo Erot toi, kagrin nomaka une goi.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Goi ba, una God kandjiye dje pamolmaka, kandja ge er kerman po wai dji.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Alla Barnabas ne, Sol po kogo Jerusalem yemboll dje pupill kogo ge ye kere, alla er yem dumo Antiok pupill. Pupill ge soka iwa Jon kandjiye ta Mak ge dje ipillka, soka boll aike er pi.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.