Apocalipse 2
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NTLH
1 Une kandja dje pamolo embe dji, ni tau agelo ta dumo Epesus pillgi djinj una kantau yendo ge, kandja embe dje pepa bolo aumben. Iwa ta yene agle woto ge kam kandjip 7 pela pai ge, une bulo gol 7 pela wamo do moi al pakna wando iwa ge, une kandja dje ye aundo.
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Ye singare wopake yenj mal ge na kando. Ye kogo yembe ye, imb kake aglo gi dje molo, una nomane ke pai mor ge ye man dje kaninj. Una pende wo, no para aposel mormon we djinj ba kandja dji ge ye omuk to kaninj, kambono aposel kende moi.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Ye na kandjina pille, aglo gi dje molo imb kake moi, nakeri.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Ye wopake ye woi ba, na kandja ta ye boll djino paro. Asa ye pillgi kindja dji kune ge, ye na wopake kani ba alla ipon man.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Asa ye na wopake kani ba alla ipon ye na kere awi. Pir mo? Ye nomane alla ake tane. Ye na wopake kani mal alla kanne, wal asa ye moi ge alla yene! Ye nayei dal, ye bulo ta wamo wulle al do paro ge na iworno we dji.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Ba alla ye singare wopake ta yenj ge ye embe yenj. Iwa Nikolas yene wombaye boll singare ke yenj ge, ye ke kaninj. Alla na eri, na ke kando we dji.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 God Murble kandja dje woi mal ye pillgi una kamalne pandaka pillme! Una kunda yembe yei dal, na djinaka kambono po iko megiye no gun moye iko ge i nane. Iko ge God mauye al paro we dji.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Une kandja dje pamolo embe dji, ni tau agelo ta dumo Smerna pillgi djinj una kantau yendo ge, kandja embe dje pepa bolo aumben. Kandja ipon wondo ge, iwa ta wekle po, are wo, golo, alla gun moro iwa ge, une kandja dje ye aundo.
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Na kando, ye imb kake, wal kannanonj ba, God wal paro ge ye merke kannonj. Una pende wo ye kandjine ambir ge na kando. Kambono embe djinj, no Juda una mormon we djinj ba kandja kende djinj, ga Satan wombaye mor.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Are ye ngembill goye ba, ye kand nagoye! Pir mo? Satan yewordaka, una wo ye una pende to kaye worne. Ye Jisas pillgi djinj ge alla kerne mo man ne dje pille, ga ye ye ke ye auneke, ege 10 pela erwo pundaka, una wo ye togoye ba, ye pillgi dje pamoye. Ye embe yene ge na wo king kon pula kakinj mal ge iwo aunaka, ye gun molo pane.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 God Murble kandja dje woi ge ye pillgi pai una kamalne pandaka pillme! Ye kunda yembe yei dal, ye kuntaimane goye, una kun soka golo wo ke pinj mal, ye embe nagoye man we dji.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Une kandja dje pamolo embe dji, tau agelo ta dumo Pergamum pillgi djinj una kantau yendo ge, ni kandja embe dje pepa bolo aumben. Iwa ta bainat kum yemyem noi amblo moro ge, une kandja embe dje ye aundo,
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 ye dumo ta yei mor al ge na pille kane yendo. Dumo ge, Satan yene sia king moro. Ye na kandjina kerne mal pai ba ye pillgi dje pamoi. Ye mor al, Satan dumoye yero ge, na wombana Antipas na boll pillgi dje molo po na kandjina dje awo wani al una togoi. Ba ye na nakeri, ye pillgi dje pamoi.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Pillgi dje moi ba, na ye boll kandja ta paro. Ye mor al ge una pende kandja napir. Asa iwa Balam kandja dji mal ge amblo mor. Balam ge po iwa Balak ombine dje awika, Balak po Juda una moi al kende kulo djika, iwana djingdjang ke ye, god kende opa ye awi wal minjiye ge, ga po i noi.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Noi mal embe, ye mor al ge una pende iwa Nikolas wombaye boll kandja djinj mal ge amblo mor.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Ge pille, ye nomane ake tane. Man pai dal, bainat ta na djillakena al paro ge na ola dje iwo ga boll kunda yeno.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 God Murble ye pillgi djinj una mor al kandja ipon dje ye aundo ge, ye kamalne paro una pillme! Una kunda yembe yei dal, kwa mana seke pai ge na pende iwo auno. Alla, ku kuruwo ta iwo awo, ga kandjine kindja bolo pagiyo, una ta nakanne, yenekne kanne we dji.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Une kandja dje pamolo embe dji, tau agelo ta dumo Taiataira pillgi djinj una kantau yendo ge, ni kandja embe dje pepa bolo aumben. God wariye ye boll kandja dje aundo. Une nale al wamo kerman ta do au djindo. Une kake megiye al ge talang yendo, ain bras talang ye paro mal embe yendo. Iwa ge, kandja embe dje ye aundo,
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 ye singare wopake yenj ge na pille kane yendo. Ye una kanwopake yenj mal ge ne, ye na pillgi djinj ge ne, una boll pak to awinj ge ne, ye imb kake aglo gi dje mor ge na kando. Ye singare wopake yei ge, alla ipon wopake uro kaima yenj.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ye embe yenj ba alla na ye boll kandja ta paro. Ana Jesebel kandja dje aundo ge ye man we nadjinj. Une ge, na ana propet moro we dje wane, kandja kende dje aundaka, na wombana pille po djingdjang ke ye, god kende wal mindjiye opa gale awi ge, i no embe yenj.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Ana ge nomane ake tonda dje pille tau moll ba, ana ge man dje pille djingdjang ke ye pamoro.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Ge pille na yewornaka, ana ge ke tondaka, ngembill kerman goya. Alla una wo une boll djingdjang ke yei ge, yenekne nomane ake natoi dal, na yenaka ga para ngembill kerman goye.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Yene wombaye mor ge na para togolo kerno. Na embe yeno ge, pillgi djinj una embe dje kanne. Una kumbene ne, nomane paro mal na pille kane kune yendo. Alla una singare yene mal na top taimantaiman dje aunaka kanne we dji.Una kumbene ne, nomane paro mal na pille kane kune yendo|alt="Jesus and Peter crop so just Jesus and Peter (not fire)" src="IB04178C.tif" size="col" ref="2.23"
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Ba ye una pende dumo Taiataira mor ge, ye ana djindo mal nayenj, alla Satan kandja seke pai we dje kandja embe dje waninj ge, ye pupon dje nayenj. Ye embe yenj al ge, na kandja gun ta ye boll djino naparo.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Kandja ta paro ge embe, ye wal ambir ge, amblo gi dje pamoyeke, na are yem wono we dji.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Una kunda yembe ye, na kandja djindo mal, pille kane ye po wulle al pi dal, na are wono poke, namba ta aunaka, ga kerman molo epil djell una kantau yene.
26 — ausente —
27 Ga yembene dongall ke pandaka, po una kantau yeneke, sin galla ta bolo djerpall yendo mal ge ga embe yene (Buk Song 2.9)
27 — ausente —
28 Na Nena na namba awi mal ge, ga nambane embe mal panda. Alla, kam kosek paro ge, na i ga auno we dji.
28 — ausente —
29 God Murble kandja dje ye pillgi djinj una aundo ge, ye kamalne paro una pillme!
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.