Apocalipse 15
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NTLH
1 Kupill al pai ge djep kerman ta paika, na kane gok djill. Tau agelo 7 pela una ke ine wal kerawa 7 pela ge amblo moi. Wal kerawa 7 pela yewori pai al ge, God yene elle kumbsda ge to pora djino dje pille yewori pai, wal kerawa are ta napanda, to kerno dje wori pai.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Alla na kanill solwara ta moi, ba nu ge glas dal paika, wamo boll kull woro pai. Solwara djeke yei al una wal simbill boll kunda yembe yei kambono ge aglo moi. Ga wal simbill yene piksaye ne, yene kandjiye nambaye pai ge yembe ye to kal wori una moi. God wal gita mal taimantaiman dje awi ge ga amblo moi.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ga Mosis God kogoye una gollang dji mal embe dje, Kogsipsip gollangye para dje embe dji,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Iwa Kerman, ni taimane wopake ta mal moren.Una epil porapora mor ge ni pille kand goye. Ni kandjin amblo pla woro, lotu ye aune|alt="People bowing down" src="AP-02-10.TIF" size="col" ref="15.4" Ge pille, una porapora ni pille kand goye. Ni kandjin amblo pla worne. Ni singare du dje yenden mal ge er pene woi pora dji pille una epil porapora mor ge ni pille lotu ye aune we dje gollang embe dji.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Dje kermaka na alla kupill al kanill, God lotu numb kerman ge yei. Ge God sel numb 10 pela lo ge pakna yei. Numb ge yapro au dje wori yei.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ga tau agelo 7 pela wal kerawa una ke kayekaye ine wal ge amblo molo God lotu numb kerman yei al ge kere er bekle woi. Ga konkunom kuruwo talang yei woro, kon gol ta i gonne al tumblo pagi pai.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Kune ge wal gun 4 pela moi al ge, taimanta gol dis 7 pela amblo moi. Dis paknato ge God ege ege molo pa punda iwa yene elle kumbsi ge pakna wori pai. Une dis 7 pela ipo ga tau agelo 7 pela moi al ge awi.Une dis 7 pela ipo ga tau agelo 7 pela moi al ge awi. Dis paknato ge God yene elle kumbsi ge pakna wori pai|alt="Hand holding bowl" src="HK00273Bz.tif" size="col" ref="15.7"
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Awika God yene poll dje au kerman djindo mal ne, yene yembe dongall paro mal ge wamo er boll paika, yene lotu numb kerman numogto ge puka toi. Una er numog pine napai, asamoll, tau agelo 7 pela wal kerawa amblo moi ge ipo woro pora dje kerneke, are una er numog pine kune yenda mal pai.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.