Apocalipse 13
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI
1 Na kanill, wal simbill ta solwara kere er pla woi. Une ngambale 7 pela paika kom 10 pela ngambale al paika yei. Kom pai al ge king kon pula kakinj mal pai. Ngambale porapora pai al ge God kandjiye dje ke ye awi mal dje bolo wori pai.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Wal simbill ge lepat mal embe moi ba, kake pai ge bea kake mal paika, djillake pai ge kena laion djillake mal paika yei. Alla nomaga yene sia king yembe pai ge i, yene yembe dongall pai ge i, une namba pai ge i wal simbill moi al awi pai.Wal simbill ge lepat mal embe moi ba, kake pai ge bea kake mal paika, djillake pai ge kena laion djillake mal paika yei|alt="Bea" src="Rev13-2.pdf" size="col" ref="13.2"
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Na kanill, wal simbill ngambale 7 pela pai al ge, wal ta boi kusiye pai, una togoi mal embe pai. Ba boi ge alla kus pi. Una porapora kane allall to molo, une kandja dji mal karkar ye are pi.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Nomaga yene yembe dongall i wal simbill moi al awi pille, ga kane nomaga pille lotu ye awo, wal simbill para lotu ye awo embe dji, una ne mal wal simbill mal embe mor? Una ne mal wal simbill boll kunda yene kune yenda?
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 God kane worika, wal simbill yene kandjiye amblo pla woro, God kandjiye dje ke ye awo, yene yembe dongall pai ge, wal yeno dje pi mal ge une embe ye wanmoika takene 42 pela erwo pi.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Une God pille dje ke kaima ye awo, God kandjiye amblo, yene dumoye ge dje ke ye awo, ga porapora kupill al moi ge para dje ke ye awi.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 God kane worika wal simbill po God unakiye kambono boll kunda yembe yei. Une yembe dongall i una porapora kantau yei. Una iwa duliye duliye ne, kantri djelldjell ne, una kandjine kayekaye pai ne, una gaklene kayekaye pai ge une kantau yei.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Makimb una porapora wal simbill pille lotu ye awi. Kupill makimb napai poke ga kandjine una gun moye buk al ge napai. Buk ge, Kogsipsip Wombe togoi ge, yene bukye.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Una kamalne paro una, kandja ge pillme!
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 God djinda una kaye pane una ge, kaye pane. Bainat togoye una ge, bainat togoye moye. Ba ye kand nagoye. Ye God unakiye mor ge aglo gi dje molo, pillgi dje pamoye.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Alla na kanill, wal simbill gun ta makimb al pla woi. Une kom mul soka wo pai ge Kogsipsip Wombe kom paro mal embe pai. Ba une kandja dji ge nomaga kerman kandja kerman djinj mal embe dji.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Wal simbill asa wo moi ge yene yembe dongall awika, wal simbill ta are pla woi ge i pagle, awi una pille po makimb una moi al embe dji, ye wal simbill asamoll woi ge lotu ye aume dji. Djika wal simbill asa wo moi yene ngambale al boi kusiye pai goya mal pai ba kus pi una ge, makimb una une pille lotu ye awi.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Wal simbill are woi ge une djep kayekaye ye wani. Ta yei ge una kanmolmaka, une yeworika wamo kupill al kere er kal makimb al woi.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Une yembe ipo wal simbill asa woi ge pille djep kayekaye ye wane, makimb una moi al kandja kende dje awi ge pille i. Une embe dji, wal simbill asa woi bainat togoi ba alla gun pamoi iwa ge, ye une moro mal piksaye kerman ta beke worne pandaka une kandjiye pille pla ye aune we dji.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 God kane worika wal simbill are woi ge yeworika, wal simbill asa woi yene piksaye pai ge alla gun molo kandja dje embe dji, ye na kane lotu ye aume dji. Ye man dje lotu ye nawi dal, ye togopon we dje piksa ge yene kandja dji.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 — ausente —
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 — ausente —
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Una kanpol tane paro. Kanpol toi dal, wal simbill asa woi yene nambaye pai ge kere kane kune yene. Nambaye pai ge una ta kandjiye mal embe paro. Une nambaye ge 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.