2 Timóteo 3
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs VC
1 Pren mo? Ege pora djino dje yendaka, imb kerman wonda.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Una yenekne kanwopake ye, ku nomane kerman pandaka, yenekne kandjine amblo pla woro, penang ye, kandja ke dje una awo, nanemane kandja djine ge to worne. Una ye wopake ye aune ba ga wopake we dje nawo, God mop aune.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Una ta boll wandill nagoye, ke piye mo nonga djine ge pille pamoye, nakerne. Una kandjine amblo, yenekne pillpol natane, aulaul ye, wandill nagolo, una ngembill aumbon dje, pille kull woro ye, singare wopake ge kanke yene.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Yene ye noi una ye ke ye naune ba alla ye ke ye awo, gokgak dje, na una kerman moro dje pille pla ye, wal wopake pir wal ge eri yembon dje piye ba, God kanwopake nayene.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Kandja mambine ge, ga gaklene be mal embe panda ba, God yembe dongall paro ge mop aune. Una embe yene ge, ni ga boll aike namopen.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Ga mor ge pende kandja kende dje molo, er una numbine al po, ana nomane gi nadji mor al kamalne to no nomane paro mal yene dje yenj. Ana ge ale merke yepin dje pille imb kakinj. Wal merke yembon dje pir ge yemolo ga ipo kondwe kayekaye wordo.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Ege ege ana kambono ge, kandja beke aune pupon dje pille mor, ba una kandja kaima dje awinj pir ge kane nainj.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Asa Mosis kandja dji mal iwa Janes ne, Jambres po man dje aupill. Man dje aupill mal embe, ga kandja kende dje awinj una ge kandja kaima paro ge man dje awinj. Ga nomane ne, pillgine ge kull pundo.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ga kandja djinj ge wo kerman napunda, man. Asa iwa Janes ne, Jambres kandja djipillka una ga soka dall kandja djinmell we dje kani. Kani mal embe, una embe dje kanne, ga kandja kende dje waninj una ge, dall kandja djinj dje kanne.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Embe yenj ba, na yewando mal ni pille kane yenden. Na God kandjiye beke aundo mal ne, na nomana paro mal ne, na pillgi djindo mal ne, na imb kake ke napro mal ne, na una kanwopake ye aundo mal ne, imb kake aglo gi dje moro mal,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 dumo Antiok ne, Aikoniam ne, Listra wollka una na ye ke ye aumaka ngembill goll mal ge, ni kanin. Imb merke pai ge, Iwa Kerman na iworo awi.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Na kandja kaima dje ni aundo. Una porapora Krais Jisas boll aike wane, God singare paro mal yembon dje yenj una ge, una wo ye ke ye aune we djindo.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Una singare ke yenj una ne, kandja kende djinj una kandja kende dje una aune. Auneke, kandja kende ge wor ke kaima punda. Ga kandja kende dje awinjka una kandja kaima paro dje pille kandja kende dje yem worinjka ga kandja kaima paro dje pirka embe ye wo ke po kerinj.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ba ni moren ge, ni no kanden. No kandja beke aupin, ni pillgi dongall djin kandja ge ni amblo gi dje mopen.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Asa, ni womba kembis molo won ge, ni God kandja bolo wori pai al ge molo won. Kandja ge yemolo ni nomanin wopake aundaka, ni Jisas Krais boll pillgi djimbenka God ni i yem worda kandja ge ni kere pupen.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Kandja porapora Baibel al pai ge God Murble djika pai. Kandja pai ge nono kandja kaima dje beke awo, nono singare ke yepin ge ombine dje awo, ale ye djine dje, God nale al du dje mopon kandja ge nono beke aundo.Kandja porapora Baibel al pai ge nono kandja kaima dje beke awo, nono singare ke yepin ge ombine dje awo, ale ye djine dje, God nale al du dje mopon kandja ge nono beke aundo|alt="Picture of cover of Kandawo Baibel" src="Kandawo NT Cover.tif" size="col" ref="3.16"
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 God wombaye mormon ge, nono kandja embe pupin dal, God yewordaka nono yene kogoye ye kune yemolo, kogo wopake kayekaye yembon kune yenda.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.