2 Timóteo 3

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pren mo? Ege pora djino dje yendaka, imb kerman wonda.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Una yenekne kanwopake ye, ku nomane kerman pandaka, yenekne kandjine amblo pla woro, penang ye, kandja ke dje una awo, nanemane kandja djine ge to worne. Una ye wopake ye aune ba ga wopake we dje nawo, God mop aune.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Una ta boll wandill nagoye, ke piye mo nonga djine ge pille pamoye, nakerne. Una kandjine amblo, yenekne pillpol natane, aulaul ye, wandill nagolo, una ngembill aumbon dje, pille kull woro ye, singare wopake ge kanke yene.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Yene ye noi una ye ke ye naune ba alla ye ke ye awo, gokgak dje, na una kerman moro dje pille pla ye, wal wopake pir wal ge eri yembon dje piye ba, God kanwopake nayene.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Kandja mambine ge, ga gaklene be mal embe panda ba, God yembe dongall paro ge mop aune. Una embe yene ge, ni ga boll aike namopen.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Ga mor ge pende kandja kende dje molo, er una numbine al po, ana nomane gi nadji mor al kamalne to no nomane paro mal yene dje yenj. Ana ge ale merke yepin dje pille imb kakinj. Wal merke yembon dje pir ge yemolo ga ipo kondwe kayekaye wordo.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Ege ege ana kambono ge, kandja beke aune pupon dje pille mor, ba una kandja kaima dje awinj pir ge kane nainj.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Asa Mosis kandja dji mal iwa Janes ne, Jambres po man dje aupill. Man dje aupill mal embe, ga kandja kende dje awinj una ge kandja kaima paro ge man dje awinj. Ga nomane ne, pillgine ge kull pundo.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Ga kandja djinj ge wo kerman napunda, man. Asa iwa Janes ne, Jambres kandja djipillka una ga soka dall kandja djinmell we dje kani. Kani mal embe, una embe dje kanne, ga kandja kende dje waninj una ge, dall kandja djinj dje kanne.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Embe yenj ba, na yewando mal ni pille kane yenden. Na God kandjiye beke aundo mal ne, na nomana paro mal ne, na pillgi djindo mal ne, na imb kake ke napro mal ne, na una kanwopake ye aundo mal ne, imb kake aglo gi dje moro mal,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 dumo Antiok ne, Aikoniam ne, Listra wollka una na ye ke ye aumaka ngembill goll mal ge, ni kanin. Imb merke pai ge, Iwa Kerman na iworo awi.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Na kandja kaima dje ni aundo. Una porapora Krais Jisas boll aike wane, God singare paro mal yembon dje yenj una ge, una wo ye ke ye aune we djindo.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Una singare ke yenj una ne, kandja kende djinj una kandja kende dje una aune. Auneke, kandja kende ge wor ke kaima punda. Ga kandja kende dje awinjka una kandja kaima paro dje pille kandja kende dje yem worinjka ga kandja kaima paro dje pirka embe ye wo ke po kerinj.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ba ni moren ge, ni no kanden. No kandja beke aupin, ni pillgi dongall djin kandja ge ni amblo gi dje mopen.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Asa, ni womba kembis molo won ge, ni God kandja bolo wori pai al ge molo won. Kandja ge yemolo ni nomanin wopake aundaka, ni Jisas Krais boll pillgi djimbenka God ni i yem worda kandja ge ni kere pupen.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Kandja porapora Baibel al pai ge God Murble djika pai. Kandja pai ge nono kandja kaima dje beke awo, nono singare ke yepin ge ombine dje awo, ale ye djine dje, God nale al du dje mopon kandja ge nono beke aundo.Kandja porapora Baibel al pai ge nono kandja kaima dje beke awo, nono singare ke yepin ge ombine dje awo, ale ye djine dje, God nale al du dje mopon kandja ge nono beke aundo|alt="Picture of cover of Kandawo Baibel" src="Kandawo NT Cover.tif" size="col" ref="3.16"
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 God wombaye mormon ge, nono kandja embe pupin dal, God yewordaka nono yene kogoye ye kune yemolo, kogo wopake kayekaye yembon kune yenda.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.