2 Timóteo 2

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na warna mal moren ge, ege ege Jisas Krais ni wopake pille awi ge, ni ye dongall ye aunda mopen.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Na kandja porapora una merke nalene al dje awill ge, ni dje una God kandjiye amblo gi dje mor una aumben. Ga ge para una beke auneke piye.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 No imb kakmon mal ge ni Krais Jisas ami una wopake molo imb para kakben.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ami una yenj mal ni kanden. Ga kogo yenj ge kogo ta aike nayenj, man. Kogo wopake yeneke ami kantau yendo una kanwopake kanda dje yenj.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Yenj mal embe, una er wekle po prais imbon dje muk djinj ge, kondwe paro mal pille muk djinj. Man panda, prais panda mal naine.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Alla una ta yembe ye, mau to kwamokna yaya boi dal, une asamoll wallko nonda kune yendo, una ta man.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Na kandja ipon djill ge ni wopake pille mopen, Iwa Kerman ni nomanin amblo au dje aundaka ni wal ge pille kune yemben.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Ni ege ege Jisas Krais we dje pupen, une golo aglo erwo gun pi. Une ge King Depit epilye moi. Ge Jisas kandjiyebe wopake paro mal na dje una aundo.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Na kandja embe dje aundo pille, una na geke bolo wanden dje kane, ye ke ye awo, to kaye worinj. Ba God kandjiye ge kaye pa namoya.Una na ye ke ye awo, to kaye worinj. Ba God kandjiye ge kaye pa namoya|src="CN02038b.TIF" size="col" ref="2.9"
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Embe pille, na imb porapora kakdo ge God dje i una pille kakdo. Na ga Krais Jisas i yem woro, une boll wopake ege ege molo pane dje yendo.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Kandja kaima ta paro ge embe.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Nono imb kake molo i pupin dal, are Jisas boll aike king mopon. Nono une mop aupin dal, une para nono mop aunda.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Nono Jisas boll pillgi djimbon we djinmon ba nono djinmon mal nayepin dal, une yene kandja dje wori paro mal ge kaima yenda, kandja kende nadjinda.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Na kandja ipon djill ge, ni una nomane to mage aumben. Ni God nale al kandja dongall dje aumbenka ga kandja megiye kerker paro mal pille nonga nadjine. Ta dji dal, kokas kulo yene, una nomane to ke yenda.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Ni kogo yenden ge, God kanwopake yenda dje pille kogo dongall yemben, ngandjill nagopen, God kandjiye kaima dje kune ye una aumben.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 God wopake nakando kandja djine ge, ni pakna naben, mop awo kerben. Kandja embe paro ge una ngundjo ipo kondwe ke wordaka, po ga God boll mop aune.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Kandja embe beke awinj ge killngambo buro killang ke yendo mal embe, po una ye ke ye aundo. Una kandja embe djinj ge iwa soka Imeneus ne, Piletus mormell.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Soka kandja kaima pai ge kere er po kandja embe djinmell. Una goi alla aglo erwo gun pi pora dji, una alla nagye we djinmell. Kandja embe djinmell ge una pende pillgine to ke ye aunmell.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Kandja embe djinmell ba, God numb taki ge numb tuminj dongall boll taki. Tuminj ge kandja embe dje bolo wori pai,
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Numb kerman ta yendaka, numogto yero al ge dis kopa pende moro. Ta gol silpa pall beki. Ta iko pall beke, ta makimb pall galla beke yewori moi. Dis pende moro ge una i kogo wopake mal yene, alla pende ge una i kogo kiwa mal yene.|src="HK00143B.TIF" size="col" ref="2.20-21"
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Embe mal ge una ta singare ke keri dal, une gol dis yero mal moya. Une God wombaye molo, Iwa Kerman kogo porapora aunda ge une ye kune yenda.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 War ambo yenekne gaklene wulle pille pla ye, wal bombon gor mal ge, ni mop aumben. Ni singare du dje, pillgi dje, una kanwopake ye, ellin tukin arngan yenda mopen. Una kumbene kuruwo yendaka Iwa Kerman pak tonda dje yau tane una moye ge, ni ga boll arngan ye wanmopen.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Una wal pillpol nato, kandja napai mal djinj ge, ga una boll nonga djinj. Alla ni kanden, una embe yenj ge una boll nonga eri djinj. Ni molo ellke worben.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Iwa Kerman nukogo una moya ge, une una boll elle kumbso nonga natonda. Singare wopake ye una porapora awo, God kandjiye dje una beke awo, ke pille pa namoya.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Une kandja dje aundaka una to wori dal, une kiye dje molo una nomane amblo du dje aunda. Ge God kond aundaka ga nomane ake to kandja kaima ge alla kanne manda?
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ta kani dal, Satan kuwo koi to pa kandja dji mal pille karkar yei ge, alla pille kune ye, kere er orko wo kiwa moye.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.