2 Timóteo 1
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI
1 Na Pol, God nomane pai mal pille une na dje wori, na Jisas Krais aposelye moro. God nono Krais Jisas boll gun molo pambon we dje wori pai ge, na po una dje awo moro.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti, ni na warna mal wopake moren ge na pepa bolo ni aundo. God nono Nane ne, nono Iwa Kerman Krais Jisas wopake pille awo, wandill golo aumbellka ni ellin tukin arngan yenda mopen.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Asa nena kambono God kogoye yei ge God nale al kogo pai mal yenmon dje kani. Alla na para kogo embe ye pagle, wopake we dje God aundo. Embe mal na imina armina ni we dje pille kamang ege ege ye aundo.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Ni nalen al kimb nuye yagi mal ge na pille moro, na ni kanno dje pille pla yendo. Kanill dal, na nomana arngan kaima yenda.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Na kando, ni Jisas boll pillgi kaima paro. Asa ni awingama Lois ne, man Yunis pillgi djipill mal ni dje dongall yenden dje na embe kando.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Na ni nomanin to mago aundo. Asa na aglena pla woro ni ambill al, God ni wal gorwulle kiwa ta awo wori in. Yei al ge, ni wamo dal pu djimbenka do kund yendaka kogo ge yemben.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Nono kand gopon dje God Murble nono nawi, man. Une awi ge, nono yembene pandaka, una boll kanwopake ye, nonekene yenmon mal kanpol tambon dje awi.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Embe pille, nono Iwa Kerman yene kandjiye dje aumben mal ni ngandjill nagopen, na kaye paro dje ngandjill golo napupen, man. Na Jisas kandjiyebe wopake dje awo imb kakdo mal, ni God yembe dongall al, nono imb aike kakboll.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 God nono yau to i yem woro nanam wombana mor we djindo. Nono kogo wopake ta yepin pille une nono yau to i yem nawori, man. Yene nomane pai mal pille, une nono wopake pille i yem wori. Kamasa kupill makimb napai poke, Krais Jisas kogo yei al God nono wopake pille i yem wori mormon.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Ipon, nono i yem wori iwa Krais Jisas er pene woi ge, God wandill golo awi mal kane kune yenmon. Krais kandjiyebe wopake pai pille, una gor me ge une to pora dje keri, una erwo gun po moye kond i pene wori kanmon.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 God na dje wori pill ge, na tisa molo, aposel molo, Krais kandjiyebe wopake dje pene woro una auno dje pille dje wori pill.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Me embe pai pille, na imb merke kakdo. Ba na ngandjill nagoro, man. Na pillgi djindo iwa ge na pille kane yell. Ge pille, na embe pro, une na kogo aglena al awi ge, une kantau wopake ye pamoyaka, are yene egeye pillau djinda.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Na ni kandja wopake dje awill ge ni pillpol tamben. Na kandja du dje, dje una awill mal ge, ni pillpol to molo una beke aumben. Kandja dje una aumben ge ni Krais Jisas boll pillgi dje, una kanwopake ye kandja dje aumben.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 God Murble nono boll moro ge pak to aundaka, God kandjiyebe wopake i ni aglen al awo wori ge kantau wopake yemben.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ni kanden, una porapora propins Esia moi ge na kere er pi. Iwa Pigelus ne, Ermogenes para na kere er pupill.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Na Iwa Kerman kamang ye aundo, Onesiporus, game wombaye boll wandill golo aunda. Kune merke, Onesiporus na ye wopake ye awi, wopake pill. Na kaye paro ge une ngandjill nagoi, man.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Une er Rom wo yembeke ye na kuro kanino dje yei, yemolo are na kane i.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Une dumo Epesus ege merkeke molo na amblo pille dje awi pille, na kamang ye Iwa Kerman aundo. God kot kerman piya poke ge une wandill golo Onesiporus aunda.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.