2 Timóteo 1

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na Pol, God nomane pai mal pille une na dje wori, na Jisas Krais aposelye moro. God nono Krais Jisas boll gun molo pambon we dje wori pai ge, na po una dje awo moro.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti, ni na warna mal wopake moren ge na pepa bolo ni aundo. God nono Nane ne, nono Iwa Kerman Krais Jisas wopake pille awo, wandill golo aumbellka ni ellin tukin arngan yenda mopen.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Asa nena kambono God kogoye yei ge God nale al kogo pai mal yenmon dje kani. Alla na para kogo embe ye pagle, wopake we dje God aundo. Embe mal na imina armina ni we dje pille kamang ege ege ye aundo.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Ni nalen al kimb nuye yagi mal ge na pille moro, na ni kanno dje pille pla yendo. Kanill dal, na nomana arngan kaima yenda.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Na kando, ni Jisas boll pillgi kaima paro. Asa ni awingama Lois ne, man Yunis pillgi djipill mal ni dje dongall yenden dje na embe kando.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Na ni nomanin to mago aundo. Asa na aglena pla woro ni ambill al, God ni wal gorwulle kiwa ta awo wori in. Yei al ge, ni wamo dal pu djimbenka do kund yendaka kogo ge yemben.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Nono kand gopon dje God Murble nono nawi, man. Une awi ge, nono yembene pandaka, una boll kanwopake ye, nonekene yenmon mal kanpol tambon dje awi.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Embe pille, nono Iwa Kerman yene kandjiye dje aumben mal ni ngandjill nagopen, na kaye paro dje ngandjill golo napupen, man. Na Jisas kandjiyebe wopake dje awo imb kakdo mal, ni God yembe dongall al, nono imb aike kakboll.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 God nono yau to i yem woro nanam wombana mor we djindo. Nono kogo wopake ta yepin pille une nono yau to i yem nawori, man. Yene nomane pai mal pille, une nono wopake pille i yem wori. Kamasa kupill makimb napai poke, Krais Jisas kogo yei al God nono wopake pille i yem wori mormon.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Ipon, nono i yem wori iwa Krais Jisas er pene woi ge, God wandill golo awi mal kane kune yenmon. Krais kandjiyebe wopake pai pille, una gor me ge une to pora dje keri, una erwo gun po moye kond i pene wori kanmon.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 God na dje wori pill ge, na tisa molo, aposel molo, Krais kandjiyebe wopake dje pene woro una auno dje pille dje wori pill.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Me embe pai pille, na imb merke kakdo. Ba na ngandjill nagoro, man. Na pillgi djindo iwa ge na pille kane yell. Ge pille, na embe pro, une na kogo aglena al awi ge, une kantau wopake ye pamoyaka, are yene egeye pillau djinda.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Na ni kandja wopake dje awill ge ni pillpol tamben. Na kandja du dje, dje una awill mal ge, ni pillpol to molo una beke aumben. Kandja dje una aumben ge ni Krais Jisas boll pillgi dje, una kanwopake ye kandja dje aumben.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 God Murble nono boll moro ge pak to aundaka, God kandjiyebe wopake i ni aglen al awo wori ge kantau wopake yemben.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ni kanden, una porapora propins Esia moi ge na kere er pi. Iwa Pigelus ne, Ermogenes para na kere er pupill.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Na Iwa Kerman kamang ye aundo, Onesiporus, game wombaye boll wandill golo aunda. Kune merke, Onesiporus na ye wopake ye awi, wopake pill. Na kaye paro ge une ngandjill nagoi, man.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Une er Rom wo yembeke ye na kuro kanino dje yei, yemolo are na kane i.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Une dumo Epesus ege merkeke molo na amblo pille dje awi pille, na kamang ye Iwa Kerman aundo. God kot kerman piya poke ge une wandill golo Onesiporus aunda.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.