2 Timóteo 1
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NTLH
1 Na Pol, God nomane pai mal pille une na dje wori, na Jisas Krais aposelye moro. God nono Krais Jisas boll gun molo pambon we dje wori pai ge, na po una dje awo moro.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoti, ni na warna mal wopake moren ge na pepa bolo ni aundo. God nono Nane ne, nono Iwa Kerman Krais Jisas wopake pille awo, wandill golo aumbellka ni ellin tukin arngan yenda mopen.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Asa nena kambono God kogoye yei ge God nale al kogo pai mal yenmon dje kani. Alla na para kogo embe ye pagle, wopake we dje God aundo. Embe mal na imina armina ni we dje pille kamang ege ege ye aundo.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ni nalen al kimb nuye yagi mal ge na pille moro, na ni kanno dje pille pla yendo. Kanill dal, na nomana arngan kaima yenda.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Na kando, ni Jisas boll pillgi kaima paro. Asa ni awingama Lois ne, man Yunis pillgi djipill mal ni dje dongall yenden dje na embe kando.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Na ni nomanin to mago aundo. Asa na aglena pla woro ni ambill al, God ni wal gorwulle kiwa ta awo wori in. Yei al ge, ni wamo dal pu djimbenka do kund yendaka kogo ge yemben.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Nono kand gopon dje God Murble nono nawi, man. Une awi ge, nono yembene pandaka, una boll kanwopake ye, nonekene yenmon mal kanpol tambon dje awi.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Embe pille, nono Iwa Kerman yene kandjiye dje aumben mal ni ngandjill nagopen, na kaye paro dje ngandjill golo napupen, man. Na Jisas kandjiyebe wopake dje awo imb kakdo mal, ni God yembe dongall al, nono imb aike kakboll.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 God nono yau to i yem woro nanam wombana mor we djindo. Nono kogo wopake ta yepin pille une nono yau to i yem nawori, man. Yene nomane pai mal pille, une nono wopake pille i yem wori. Kamasa kupill makimb napai poke, Krais Jisas kogo yei al God nono wopake pille i yem wori mormon.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ipon, nono i yem wori iwa Krais Jisas er pene woi ge, God wandill golo awi mal kane kune yenmon. Krais kandjiyebe wopake pai pille, una gor me ge une to pora dje keri, una erwo gun po moye kond i pene wori kanmon.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 God na dje wori pill ge, na tisa molo, aposel molo, Krais kandjiyebe wopake dje pene woro una auno dje pille dje wori pill.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Me embe pai pille, na imb merke kakdo. Ba na ngandjill nagoro, man. Na pillgi djindo iwa ge na pille kane yell. Ge pille, na embe pro, une na kogo aglena al awi ge, une kantau wopake ye pamoyaka, are yene egeye pillau djinda.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Na ni kandja wopake dje awill ge ni pillpol tamben. Na kandja du dje, dje una awill mal ge, ni pillpol to molo una beke aumben. Kandja dje una aumben ge ni Krais Jisas boll pillgi dje, una kanwopake ye kandja dje aumben.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 God Murble nono boll moro ge pak to aundaka, God kandjiyebe wopake i ni aglen al awo wori ge kantau wopake yemben.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Ni kanden, una porapora propins Esia moi ge na kere er pi. Iwa Pigelus ne, Ermogenes para na kere er pupill.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Na Iwa Kerman kamang ye aundo, Onesiporus, game wombaye boll wandill golo aunda. Kune merke, Onesiporus na ye wopake ye awi, wopake pill. Na kaye paro ge une ngandjill nagoi, man.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Une er Rom wo yembeke ye na kuro kanino dje yei, yemolo are na kane i.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Une dumo Epesus ege merkeke molo na amblo pille dje awi pille, na kamang ye Iwa Kerman aundo. God kot kerman piya poke ge une wandill golo Onesiporus aunda.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.