2 Pedro 2

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asa propet kende kambono wo Israel una moi al pakna wanmoi. Moi mal ge, ipon ye mor al kandja kende beke awinj una pende wone. Wo seke molo kandja kende dje auneke, una pende pille singare keke yene. Ga kandja kende beke awo embe djine, King Iwa Kerman nono top to i yem worda kune nayendo we djine. Ga ge God ola dje to djerpall yenda.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 God tonda ba, ga gaklene wulle bombon golo yenj mal ge, una kane karkar yene. Yene al ge, kondwe kaima yero ge orko una kane, dje ke ye aune.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Kandja kende beke awinj una ge, wal bombon golo, wal merke ngundjo i nambon dje pille yene nomane al kandja beke djinj. Ba asa God una embe mal tano we dji ge, gun ye paro, ou naparo.Kandja kende beke awinj una ge, wal merke ngundjo i nambon dje pille yene nomane al kandja beke djinj|alt="Two men with coins (crop so shows just the two men)" src="WA03881b.tif" size="col" ref="2.3"
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Ye kaninj, asa tau agelo pende po singare ke yei ge, God wandill nagoi, to wamo al worika, emill yei al kaye pamolo, are God kot ye aunda ege ge pille kui yemor.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Asa una para, God mop aumaka God wandill nagoi, nu kerman worika nu no golo keri. Ba Noa kandja du dje, dje awi una moi pille, God Noa ne, iwana 7 pela boll aike i yem worika, kiwa moi.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Dumo Sodom ne, Gomora una singare ke yei pille, God wamo worika dumo soka ge do sege ye keri. Embe yei ge, God pille nawinj una ge are tonda mal su yewori paro.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Ga kandja napille, gaklene wulle pille pla ye, djingdjang ke yemoi ge iwa Lot kane nomane urup dje pika, God une natoi, i yem wori.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Lot ge iwa du dje moi. Ba kambono ge ege ege singare ke eri yemolmaka, Lot pille kane yeika nomane urup dji.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 God singare ke yenj una, to pa po, are kot ye aunda poke ge, une tonda mal ge, yene pille kane yendo. Une Lot i yem wori mal ge kanmon, ga God pille awinj una imb kakne ge, God i yem worda mal, yene pille kane yendo.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Ba alla, kandja kende beke awinj una iwana gaklene wulle bombon golo, una kerman kambono kandja djine mal ga ke kane, man dje awinj. Ga kand nagolo, ngambalne tangill to, tau agelo wekle pinj una dje ke ye awinj.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Tau agelo kambono kerman morka, ga kandja kende beke awinj una kembis mor ba tau agelo God nale al dje ke ye kambono nawinj.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Ga kandja kende beke awinj una ge embe mal mor. Kog kena simbill nomane naparaka, yenekne singare paro mal pille waninj. Wal pillpol natonj wal ge, dje ke ye awo, kog kena simbill una to nonj mal embe, ga golo er take dje pine.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Ga ye ke ye awinj mal ge, una ye ke ye ga aune. Ga armina po kwamokna merke no, nu no dall ye, kake kamblo yenj ge, wopake yenmon dje pir. Ba ga kende kulo ye boll kwa aike nonj ge, una kane ye kandjine dje ke yenj.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Ga nomane taimane paro ge, ana boll eri djingdjang ke yembon dje pille, singare ke eri yembon dje yenj. Una nomane gi nadjindo ge, ga kamalne to worinjka po singare keke ye, wal bombon eri gor. Embe yenj ge, God tonda mal mor.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Ga kondwe du dje yei al ge kere, Beor wariye Balam singare ke yemolo, top ino dje pille pla yei mal ge, ga kondwe ge al pinj.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Ba God Balam moi al man dji. Balam ngambale tangill to yeno dje yei ge, yene kogye dogi una mal kandja dje man dji (Namba 22.4-35)
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Nu pir dasdo mal ne, kamkopo wo kupa to i er pundo mal ge, ga embe mor. Ge pille, ga dumo emill yendo al moye dje God yewori yero.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Ga kandja djinj ge kogoye ta naparo, yenekne djembone tonj. Una pende yenekne ale yenj ge kerbon dje yenj ba ga gaklene wulle pille kamalne tonj.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Ga embe djinj, ye no boll woi dal, ye kiwa molo wal piye mal yene we djinj ba singare yenj wo ke pundo al ge, yenekne kaye par. Una wal pille we yenj wal ge kantau yendaka, menameto mor.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Asa, nono Iwa Kerman Jisas Krais i yem wori mal ge, ga pille kane ye, makimb al singare pai ge, keri. Ba alla are makimb al nono ye ke ye aundo singare ge, yeworika, ga alla kaye pai. Asa ke mal moi ba ipon wo ke kaima pinj.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Kondwe du dje yei ge nakanmaka God kembis ta toika, ba alla God kandjiye wopake dje wori yei kani, ba alla keri ge, God to djerpall ye aunda.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Ba ga embe yenj ge kandja su dal paro. Kena mek tonda ge alla yene i nonda. Ta ge embe paro. Kog nu was ye aumbon ba kog nu toll al po alla wulwul panda.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.