2 João 1

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na pillgi pai una kantau yemoro iwa. Na pepa bolo ni ana God dje i moren ge ne, ni womban mor ge aundo. Na ye kanwopake kaima kando. Una porapora kandja kaima pir una yemolo ye para kanwopake kaninj.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Kandja kaima pai nono boll yero ge, ye pa punda. Ge pille, no ye kanwopake kaima kanmon.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Nono kandja kaima dje, una kanwopake ye wanmormon al ge, God nono Nane ne, wariye Jisas Krais nono wopake pille awo, wandill golo awo, nono ellne tukne arngan ye aumbellka mopon.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Nono Nane kandja dje nono awi, ye singare paro mal yene, kende nayene we dji mal ge, ni womban pende molo singare embe yenj we djimaka, na wopake kaima pill.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Alla ana ni moren ge, na kandja taimanta paro, na ni djina pille yemben. Ge nono mormon al una ta yemolo ta wopake kanda, ta yemolo ta wopake kanda yembon. Na djindo ge kandja kindja ta nadjindo, ge asa dji pupin kandja.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Nono una kanwopake yembon ge me embe mal paro. God kandja porapora dji mal ge nono pille karkar yembon. Embe yei pille, kandja ta kamasa ye pi ge embe mal pai, ye una kanwopake yeme! dji.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Ye pillme! Una merke makimb al pakna wanmor ge, kandja kende dje nono awinj. Ga embe dje pir, Jisas Krais ge una gaklene paro mal embe napai dje pir. Ga ge kandja kende djinj una, ga Krais kundayem una mor.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Embe djinj ge, ye pillpol tane. Man panda, ye top imbon dje yenj ge kere djine. Ye pille kane kune yei dal, top boll boll ine.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Ba alla una ta Krais kandjiye pillgi dje pagle, alla are kere kandja djell ta piyo dje yei dal, God une boll namoya. Ba alla una ta Krais kandjiye pillgi djinda ge, nono Nane God ne, wariye une boll mopell.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Una ta ye mor al wo kandja ge dje nawo, kandja djell ta dji dal, ye dje wopake ye nawo, i numog naworne.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Una ta wo kandja djell ta dje aundaka, ye wopake we dje awi dal, une kogo ke mal yendo ge ye une boll kogo aike yei mal embe panda.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Na kandja merke dje ye auno dje pro ba, na pepa al bolo ye nauno, na ye mor al wonaka, nono gumane al kane kandja wopake dje, wo pupon.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Ni amban God dje i moro ana ge, yene wombaye boll wopake we dje ni awinj.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.