2 Coríntios 13
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NTLH
1 Asa na ye moi al kun soka woll. Ipon na alla wono dje yendo. Baibel kandja embe bolo wori paro.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Asa na kun soka wo ye boll moll kune, na ga djingdjang yei una ne, ye una porapora kandja dje awill. Ipon na ellke molo kandja ge alla djindo. Una djingdjang embe yei ge na wonaka ga kiwa namoye.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ye kandja embe djinj, Pol kandja djindo ge Krais djindo mo Pol yene djindo ne? djinj. Ba ye singare yenj ge, Krais kosill namoro, une ye boll moro ge, yembe ye amblo du dje aunda.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ge kaima, Krais iko pera al goi ge une yembe napai. Ba ipon une God yembe al gun moro. Yembe napai mal embe no une boll mormon ge yembene naparo. Ba God yembe al no une boll gun molo ye kogone ye aumbon dje yenmon.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ye kane kune yene, ye pillgi paro mo naparo? Ye omuk tane. Krais ye boll moro ye pille kane yenj mo? Ye kanne, Krais ye boll namoi dal, ye pillgi napanda.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Alla no pillgi dje molo, Krais kogoye kaima yenmon dje ye embe pille kane yene dje na embe pro.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ye ale ye djine dje no kamang ye God aunmon. No kamang embe yenmon ge, no ye moi al God kogoye ye kune yepin dje ye embe kanne dje no kamang nayenmon, man. Ye nalene al no Krais kogoye una namormon ba no kamang yenmon me ge embe paro. Ye singare wopake yene dje kamang yenmon.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ye kanne, no kandja kaima kamblo kal worbon kune nayendo. Ba no kandja kaima dongall panda dje kogo yenmon.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ye yembene dongall pandaka no yembene dongall napai dal, no wo pupon. No kamang yenmon ge, ye Krais wombaye kaima molo kerne dje no kamang yenmon.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Na wo ye boll yembe ye djino dje pille, na ellke molo pepa bolo ye aundo. Iwa Kerman na namba awi paro ba, na ye to kal worno dje nawi, man une na ye yake pla pine dje awi.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Agana ambana kambono, na ye wopake we dje aundo. Ye singare wopake paro mal ye, na kandja djindo mal pille yeneke, nomane taimane pandaka, una boll moye ge arngan ye aunda moye. Moi dal, God ye wopake kane, ellye tukiye arngan ye aunda moye.Ye nomane taimane pandaka, una boll moye ge arngan ye aunda moye. Moi dal, God ye wopake kane, ellye tukye arngan ye aunda moye|src="M02.tif" size="col" ref="13.11"
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ye pillgi pai una moye al gumane djillakene to no, nubkane kagle, djembon tane.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 — ausente —
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.