1 Tessalonicenses 5
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NTLH
1 Agana ambana kambono, wal embe pillau djinda ge olpa nale ne, ege kune nam pillau djinda ge, no pepa bolo ye ta dje aumbon naparo.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ye kaninj, Iwa Kerman egeye wonda ge, imina kunumb una waninj mal embe wonda.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Una embe djine, no wopille wopake mormon we djine ba, wal ye ke ye aunda wal ge ola dje kaima pillau djinda. Ana womba kindja kupon dje ngembill gor mal embe ola dje wondaka seke pine ge kune nayenda.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ba agana ambana ye mor ge, ye emill yei al namor. Kunumb una wonjka ye wai kulo gok djinj mal embe, ege djinmon al ge ye embe nayene.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ye porapora armina au dji al waninj una mor. Nono imina ne, emill pai al wanpin una man.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Embe pille, una ou par mal nono embe napambon, nalene to gun yendaka nomane au djinda mopon.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Una ou par ge emill paro al par, alla nu no dall yenj ge para emill paro al yenj.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ba nono au djindo al wanmon una mormon pille, nomane au djindaka, nono pillgi djinmon ge ne, agane ambane kanwopake yenmon ge, i konpakna dongall dal woro, God nono i yem worda dje kui yenmon ge, kon pula dongall dal kakbon.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Ge God nono elle kumbso, tano dje nayei, man, nono Iwa Kerman Jisas krais kogo yei al ge, nono er take dje nambon, une nono i yem worno dje yei.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Une nono pille goi pille, nono gun mopon mo gopon ge, une boll aike molo pambon.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Embe pille, ye yenj mal embe ge, agane ambane kandja wopake dje awo nomane to gi dje aune.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Agana ambana kambono, no ye embe dje aunmon, una ye boll molo amblo pille dje awinj ge, ye nomane gi djinda dje, Iwa Kerman kandjiye al kantau yenj pille, ga kandja djine mal ye pille kalto moye.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ga kogo yenj al ye pille pla ye kanwopake ye aune. Ye porapora kumbene taimane panda moye.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Agana ambana ye mor ge, una kiwa waka wane yenj ge ye ga wane djine dje man dje aune. Una kand gor ge, ye kandja wopake dje awo kand golo djine dje, dje aune. Una nomane al mo, gaklene al kogo yenj kere nadjindo una, ye amblo pille dje aune. Ye una porapora ye aune ge, ye kiye dje molo ye aune.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Una ta ye ke ye awi dal, ye ye yem woro naune. Ege ege ye yembe yemolo pillgi djinj una ye wopake ye awo, alla una porapora para ye wopake ye aune.Una ta ye ke ye awi dal, ye ye yem woro naune|alt="Man strangling other man" src="DN00464b.TIF" size="col" ref="5.15"
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ye ege ege wo pille,
16 Estejam sempre alegres,
17 kamang eri ye pamoye.
17 orem sempre
18 Wal porapora ta pillau dji dal, ye wopake we dje God aune. Ye Krais Jisas boll mor ge, embe yene dje God nomane embe paro.Wal porapora ta pillau dji dal, ye wopake we dje God aune|alt="Woman smiling (crop head and shoulder of girl on left)" src="BA03028C.tif" size="col" ref="5.18"
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 God Murble ye boll wal ta yeno dje yei dal, ye man nadjine.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Una propet kandja djinj mal, ye kumbene ke yendaka mop awo djine.
20 Não desprezem as profecias .
21 Wal porapora omuk to kanne, wal wopake kani dal, amblo gi djine,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 wal porapora ke mal pa dji dal ye pakna po nayene.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 God arngan ye aundo una yewordaka ye wopake ta mal moye me ge ye boll pandabe. Are nono Iwa Kerman Jisas Krais yem wonda poke ge, ye murblene ne, nomane ne, gaklene paro ge une ye wopake ye aundaka ye wambo napanda moyebe.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God ye une wombaye moye dje pille yau to i ge, une djindo mal yendo una moro pille kaima yenda.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Agana ambana kambono, ye no pille kamang ye aune.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Nono pillgi pai una molo yenmon mal ye yenekne nubkane kagle djembon tane.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Iwa Kerman kandjiye al na ye kandja embe dje aundo, pepa ge ye kere aune agane ambane kambono pora piye.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Iwa Kerman Jisas Krais ye wopake pille aunda moye.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.