1 Tessalonicenses 5
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NAA
1 Agana ambana kambono, wal embe pillau djinda ge olpa nale ne, ege kune nam pillau djinda ge, no pepa bolo ye ta dje aumbon naparo.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Ye kaninj, Iwa Kerman egeye wonda ge, imina kunumb una waninj mal embe wonda.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Una embe djine, no wopille wopake mormon we djine ba, wal ye ke ye aunda wal ge ola dje kaima pillau djinda. Ana womba kindja kupon dje ngembill gor mal embe ola dje wondaka seke pine ge kune nayenda.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ba agana ambana ye mor ge, ye emill yei al namor. Kunumb una wonjka ye wai kulo gok djinj mal embe, ege djinmon al ge ye embe nayene.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ye porapora armina au dji al waninj una mor. Nono imina ne, emill pai al wanpin una man.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Embe pille, una ou par mal nono embe napambon, nalene to gun yendaka nomane au djinda mopon.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Una ou par ge emill paro al par, alla nu no dall yenj ge para emill paro al yenj.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ba nono au djindo al wanmon una mormon pille, nomane au djindaka, nono pillgi djinmon ge ne, agane ambane kanwopake yenmon ge, i konpakna dongall dal woro, God nono i yem worda dje kui yenmon ge, kon pula dongall dal kakbon.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Ge God nono elle kumbso, tano dje nayei, man, nono Iwa Kerman Jisas krais kogo yei al ge, nono er take dje nambon, une nono i yem worno dje yei.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Une nono pille goi pille, nono gun mopon mo gopon ge, une boll aike molo pambon.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Embe pille, ye yenj mal embe ge, agane ambane kandja wopake dje awo nomane to gi dje aune.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Agana ambana kambono, no ye embe dje aunmon, una ye boll molo amblo pille dje awinj ge, ye nomane gi djinda dje, Iwa Kerman kandjiye al kantau yenj pille, ga kandja djine mal ye pille kalto moye.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ga kogo yenj al ye pille pla ye kanwopake ye aune. Ye porapora kumbene taimane panda moye.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Agana ambana ye mor ge, una kiwa waka wane yenj ge ye ga wane djine dje man dje aune. Una kand gor ge, ye kandja wopake dje awo kand golo djine dje, dje aune. Una nomane al mo, gaklene al kogo yenj kere nadjindo una, ye amblo pille dje aune. Ye una porapora ye aune ge, ye kiye dje molo ye aune.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Una ta ye ke ye awi dal, ye ye yem woro naune. Ege ege ye yembe yemolo pillgi djinj una ye wopake ye awo, alla una porapora para ye wopake ye aune.Una ta ye ke ye awi dal, ye ye yem woro naune|alt="Man strangling other man" src="DN00464b.TIF" size="col" ref="5.15"
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ye ege ege wo pille,
16 Estejam sempre alegres.
17 kamang eri ye pamoye.
17 Orem sem cessar.
18 Wal porapora ta pillau dji dal, ye wopake we dje God aune. Ye Krais Jisas boll mor ge, embe yene dje God nomane embe paro.Wal porapora ta pillau dji dal, ye wopake we dje God aune|alt="Woman smiling (crop head and shoulder of girl on left)" src="BA03028C.tif" size="col" ref="5.18"
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 God Murble ye boll wal ta yeno dje yei dal, ye man nadjine.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Una propet kandja djinj mal, ye kumbene ke yendaka mop awo djine.
20 Não desprezem as profecias.
21 Wal porapora omuk to kanne, wal wopake kani dal, amblo gi djine,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 wal porapora ke mal pa dji dal ye pakna po nayene.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 God arngan ye aundo una yewordaka ye wopake ta mal moye me ge ye boll pandabe. Are nono Iwa Kerman Jisas Krais yem wonda poke ge, ye murblene ne, nomane ne, gaklene paro ge une ye wopake ye aundaka ye wambo napanda moyebe.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God ye une wombaye moye dje pille yau to i ge, une djindo mal yendo una moro pille kaima yenda.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Agana ambana kambono, ye no pille kamang ye aune.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Nono pillgi pai una molo yenmon mal ye yenekne nubkane kagle djembon tane.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Iwa Kerman kandjiye al na ye kandja embe dje aundo, pepa ge ye kere aune agane ambane kambono pora piye.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Iwa Kerman Jisas Krais ye wopake pille aunda moye.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.