1 Timóteo 1
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs VC
1 Na Pol, na Krais Jisas aposelye moro. God nono i yem wordo una ne, Krais Jisas nono kui ye mormon una ge, soka djipill mal pille na aposel moro.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Timoti, na ni pepa bolo aundo. Nono Jisas Krais kandjiye al pillgi djinmoll ge, ni na warna mal kaima moren. God nono Nane ne, Krais Jisas nono Iwa Kerman, soka wopake pille awo, wandill golo aumbellka, ni ellin tukin arngan yenda mopen.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Asa nono dumo Epesus mopillka na kere er propins Masedonia po molo kandja dje ni awill mal ge, ipon na kandja alla dje ni aundo. Ni dumo Epesus molo una pende kandja mambine ale ye beke awinj ge, ni po man dje aumbenka alla nadjine.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Ga kandjabe kiwa to awo, asa gollne kokane molo woi mal kandjine amblo pla woro pepa bolo yenj ge, ni po man dje aumben. Una pillgi pai dal God kogoye megiye tonda ba ga yenj mal ge una pille nonga djinjka, God kogoye paro ge po goro.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Ni po man djimben al ge me embe paro. Ga pillgi kaima pandaka, kumbene kuruwo yendaka, nomane wopake panda moye. Embe yei dal, ga una boll wopake pille ye aune.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Embe yene ba una pende kere er po una boll kandja aulaul dje awinj.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Ga God lo beke aumbon dje yenj ba, kandja djinj ge me yene pillpol natonj. Kandja dume dje, dje aunmon dje pir ba wal kanpol natonj.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 God lo dje awi mal una pille kune yei dal, God loye ge me wopake paro dje kanbon.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Ba God lo dje awi ge singare wopake ye waninj una, ge pille dje nawi, man. Una lo to worinj una ne, una kandja napir una ge pille God lo dje awi. Una God mop awinj una ne, singare ke yenj una ne, God wopake kando mal embe nayenj ne, makimb wal pille pla yenj una ne, una yenekne nanemane togor ne, una togor una ne,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 iwana djingdjang ke yenj una ne, iwa iwa ana ana yenekne djingdjang ke ye wani ga ne, una to kaye to ipo nu kogo yenda dje ku bolo inj una ne, una kandja kende djinj una ne, kot kende djinj una ne, God kandjiye to worbon dje yenj una, mo kandja kaima paro to worinj una ne, wal porapora kandja kaima djinmon mal to wordo wal ge, God man djindo.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Alla kandja kaima djinmon ge God kandjiyebe wopake paro. God kandjiye kerman paraka nono une kandjiye amblo pla worbon mal paro ge pakna paraka, une na kandja ge dje una auno dje, dje wori pill.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Nono Iwa Kerman Krais Jisas na yembe dongall awi iwa ge, une na yene kogoye ye kune yeno dje kane, une na dje wori pill. Embe yei ge, na une wopake we dje aundo.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Une embe yei ba asa na God kandjiye dje ke ye awill. Yene unakiye na po to, una boll na ye ke ye awill. Ba na pillgi napai, wal kanpol natoll kune une kane na wandill golo awi.Yene unakiye na po to, ye ke ye awill. Ba na pillgi napai, wal kanpol natoll kune une kane na wandill golo awi|src="IB04200.tif" size="col" ref="1.13-17"
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Nono Iwa Kerman na wopake kaima pille awi ge nu dal tulu dje na awo, na Krais Jisas boll pillgi paro ge, i awo, una kanwopake yenj me ge God na para awi.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Na kandja ipon dje aundo ge kandja kaima dje aundo, una porapora pillpol tane mal paro. Kandja ge embe. Krais Jisas makimb al woi ge, una singare ke yenj i yem worno dje pille woi. Alla na moro ge, na singare ke ye er wekle pill una moll.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Na embe moll ba une na wandill golo awi ge me embe pai. Krais Jisas na pille tau molo pa pi mal ge, una kane pagle, une boll pillgi dje gun molo pane dje na su mal moll.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 God ge King kerman taimane moro! Une kanbon naparo, une goya naparo, God taimane molo paro. Una djembon to awo, yene kandjiye pille pla yeneke embe molo pa punda pora nadjindabe. Kaima.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoti, na warna! Una kandja propet dje ni awo yei mal ge, na kandja ge pille pepa bolo ni aundo. Ni kandja ge pille, kunda yembe yemolo kulngamb natamben.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 God nale al ni pora yenden dje kane, pillgi djinden mal amblo gi djimben. Una pende embe naye, yene pillgi djinj mal kerinj. Sip nu al po ku al bolo djerpall yendo mal, una pillgi kerne ge embe mal paro.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Iwa soka pillgi embe kerpill ge, Imeneus ne, Aleksander yepill. God kandjiye dje ke ye aupill. Soka nayembell dje pille, na i Satan agle al worill.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.