1 Timóteo 1

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Pol, na Krais Jisas aposelye moro. God nono i yem wordo una ne, Krais Jisas nono kui ye mormon una ge, soka djipill mal pille na aposel moro.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoti, na ni pepa bolo aundo. Nono Jisas Krais kandjiye al pillgi djinmoll ge, ni na warna mal kaima moren. God nono Nane ne, Krais Jisas nono Iwa Kerman, soka wopake pille awo, wandill golo aumbellka, ni ellin tukin arngan yenda mopen.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Asa nono dumo Epesus mopillka na kere er propins Masedonia po molo kandja dje ni awill mal ge, ipon na kandja alla dje ni aundo. Ni dumo Epesus molo una pende kandja mambine ale ye beke awinj ge, ni po man dje aumbenka alla nadjine.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Ga kandjabe kiwa to awo, asa gollne kokane molo woi mal kandjine amblo pla woro pepa bolo yenj ge, ni po man dje aumben. Una pillgi pai dal God kogoye megiye tonda ba ga yenj mal ge una pille nonga djinjka, God kogoye paro ge po goro.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Ni po man djimben al ge me embe paro. Ga pillgi kaima pandaka, kumbene kuruwo yendaka, nomane wopake panda moye. Embe yei dal, ga una boll wopake pille ye aune.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Embe yene ba una pende kere er po una boll kandja aulaul dje awinj.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Ga God lo beke aumbon dje yenj ba, kandja djinj ge me yene pillpol natonj. Kandja dume dje, dje aunmon dje pir ba wal kanpol natonj.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 God lo dje awi mal una pille kune yei dal, God loye ge me wopake paro dje kanbon.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Ba God lo dje awi ge singare wopake ye waninj una, ge pille dje nawi, man. Una lo to worinj una ne, una kandja napir una ge pille God lo dje awi. Una God mop awinj una ne, singare ke yenj una ne, God wopake kando mal embe nayenj ne, makimb wal pille pla yenj una ne, una yenekne nanemane togor ne, una togor una ne,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 iwana djingdjang ke yenj una ne, iwa iwa ana ana yenekne djingdjang ke ye wani ga ne, una to kaye to ipo nu kogo yenda dje ku bolo inj una ne, una kandja kende djinj una ne, kot kende djinj una ne, God kandjiye to worbon dje yenj una, mo kandja kaima paro to worinj una ne, wal porapora kandja kaima djinmon mal to wordo wal ge, God man djindo.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Alla kandja kaima djinmon ge God kandjiyebe wopake paro. God kandjiye kerman paraka nono une kandjiye amblo pla worbon mal paro ge pakna paraka, une na kandja ge dje una auno dje, dje wori pill.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Nono Iwa Kerman Krais Jisas na yembe dongall awi iwa ge, une na yene kogoye ye kune yeno dje kane, une na dje wori pill. Embe yei ge, na une wopake we dje aundo.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Une embe yei ba asa na God kandjiye dje ke ye awill. Yene unakiye na po to, una boll na ye ke ye awill. Ba na pillgi napai, wal kanpol natoll kune une kane na wandill golo awi.Yene unakiye na po to, ye ke ye awill. Ba na pillgi napai, wal kanpol natoll kune une kane na wandill golo awi|src="IB04200.tif" size="col" ref="1.13-17"
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Nono Iwa Kerman na wopake kaima pille awi ge nu dal tulu dje na awo, na Krais Jisas boll pillgi paro ge, i awo, una kanwopake yenj me ge God na para awi.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Na kandja ipon dje aundo ge kandja kaima dje aundo, una porapora pillpol tane mal paro. Kandja ge embe. Krais Jisas makimb al woi ge, una singare ke yenj i yem worno dje pille woi. Alla na moro ge, na singare ke ye er wekle pill una moll.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Na embe moll ba une na wandill golo awi ge me embe pai. Krais Jisas na pille tau molo pa pi mal ge, una kane pagle, une boll pillgi dje gun molo pane dje na su mal moll.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 God ge King kerman taimane moro! Une kanbon naparo, une goya naparo, God taimane molo paro. Una djembon to awo, yene kandjiye pille pla yeneke embe molo pa punda pora nadjindabe. Kaima.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoti, na warna! Una kandja propet dje ni awo yei mal ge, na kandja ge pille pepa bolo ni aundo. Ni kandja ge pille, kunda yembe yemolo kulngamb natamben.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 God nale al ni pora yenden dje kane, pillgi djinden mal amblo gi djimben. Una pende embe naye, yene pillgi djinj mal kerinj. Sip nu al po ku al bolo djerpall yendo mal, una pillgi kerne ge embe mal paro.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Iwa soka pillgi embe kerpill ge, Imeneus ne, Aleksander yepill. God kandjiye dje ke ye aupill. Soka nayembell dje pille, na i Satan agle al worill.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.