1 Timóteo 1

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Pol, na Krais Jisas aposelye moro. God nono i yem wordo una ne, Krais Jisas nono kui ye mormon una ge, soka djipill mal pille na aposel moro.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoti, na ni pepa bolo aundo. Nono Jisas Krais kandjiye al pillgi djinmoll ge, ni na warna mal kaima moren. God nono Nane ne, Krais Jisas nono Iwa Kerman, soka wopake pille awo, wandill golo aumbellka, ni ellin tukin arngan yenda mopen.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Asa nono dumo Epesus mopillka na kere er propins Masedonia po molo kandja dje ni awill mal ge, ipon na kandja alla dje ni aundo. Ni dumo Epesus molo una pende kandja mambine ale ye beke awinj ge, ni po man dje aumbenka alla nadjine.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Ga kandjabe kiwa to awo, asa gollne kokane molo woi mal kandjine amblo pla woro pepa bolo yenj ge, ni po man dje aumben. Una pillgi pai dal God kogoye megiye tonda ba ga yenj mal ge una pille nonga djinjka, God kogoye paro ge po goro.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ni po man djimben al ge me embe paro. Ga pillgi kaima pandaka, kumbene kuruwo yendaka, nomane wopake panda moye. Embe yei dal, ga una boll wopake pille ye aune.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Embe yene ba una pende kere er po una boll kandja aulaul dje awinj.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Ga God lo beke aumbon dje yenj ba, kandja djinj ge me yene pillpol natonj. Kandja dume dje, dje aunmon dje pir ba wal kanpol natonj.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 God lo dje awi mal una pille kune yei dal, God loye ge me wopake paro dje kanbon.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ba God lo dje awi ge singare wopake ye waninj una, ge pille dje nawi, man. Una lo to worinj una ne, una kandja napir una ge pille God lo dje awi. Una God mop awinj una ne, singare ke yenj una ne, God wopake kando mal embe nayenj ne, makimb wal pille pla yenj una ne, una yenekne nanemane togor ne, una togor una ne,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 iwana djingdjang ke yenj una ne, iwa iwa ana ana yenekne djingdjang ke ye wani ga ne, una to kaye to ipo nu kogo yenda dje ku bolo inj una ne, una kandja kende djinj una ne, kot kende djinj una ne, God kandjiye to worbon dje yenj una, mo kandja kaima paro to worinj una ne, wal porapora kandja kaima djinmon mal to wordo wal ge, God man djindo.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Alla kandja kaima djinmon ge God kandjiyebe wopake paro. God kandjiye kerman paraka nono une kandjiye amblo pla worbon mal paro ge pakna paraka, une na kandja ge dje una auno dje, dje wori pill.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Nono Iwa Kerman Krais Jisas na yembe dongall awi iwa ge, une na yene kogoye ye kune yeno dje kane, une na dje wori pill. Embe yei ge, na une wopake we dje aundo.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Une embe yei ba asa na God kandjiye dje ke ye awill. Yene unakiye na po to, una boll na ye ke ye awill. Ba na pillgi napai, wal kanpol natoll kune une kane na wandill golo awi.Yene unakiye na po to, ye ke ye awill. Ba na pillgi napai, wal kanpol natoll kune une kane na wandill golo awi|src="IB04200.tif" size="col" ref="1.13-17"
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Nono Iwa Kerman na wopake kaima pille awi ge nu dal tulu dje na awo, na Krais Jisas boll pillgi paro ge, i awo, una kanwopake yenj me ge God na para awi.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Na kandja ipon dje aundo ge kandja kaima dje aundo, una porapora pillpol tane mal paro. Kandja ge embe. Krais Jisas makimb al woi ge, una singare ke yenj i yem worno dje pille woi. Alla na moro ge, na singare ke ye er wekle pill una moll.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Na embe moll ba une na wandill golo awi ge me embe pai. Krais Jisas na pille tau molo pa pi mal ge, una kane pagle, une boll pillgi dje gun molo pane dje na su mal moll.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 God ge King kerman taimane moro! Une kanbon naparo, une goya naparo, God taimane molo paro. Una djembon to awo, yene kandjiye pille pla yeneke embe molo pa punda pora nadjindabe. Kaima.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoti, na warna! Una kandja propet dje ni awo yei mal ge, na kandja ge pille pepa bolo ni aundo. Ni kandja ge pille, kunda yembe yemolo kulngamb natamben.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 God nale al ni pora yenden dje kane, pillgi djinden mal amblo gi djimben. Una pende embe naye, yene pillgi djinj mal kerinj. Sip nu al po ku al bolo djerpall yendo mal, una pillgi kerne ge embe mal paro.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Iwa soka pillgi embe kerpill ge, Imeneus ne, Aleksander yepill. God kandjiye dje ke ye aupill. Soka nayembell dje pille, na i Satan agle al worill.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.