1 Pedro 4

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ge pille, nono asa singare yepin ge kerbon. Jisas gakle ngembill kerman goika, yene nomane gi dje pai mal ge, nono nomane embe panda mopon. Ge embe mal paro. Ye gaklene al ngembill ta goi dal, ye singare ke yei ge alla keri mal embe moye.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Embe yei dal, ye makimb al molo waninj ge, ye gaklene wulle pille pla ye, wal bombon nagoye, ye God nomane panda mal yene.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Asa ye nomane ke pai kond wani mal ge, ye embe yei pora dji. Una God kandjiye napille, kond aulaul waninj mal ye embe yei. Iwana djingdjang ke ye, wal bombon golo, nu no dall yenj. Iwa ana aike molo kwa merke no, nu dongall no, djingdjang ke yenj. Ye God lo to woro, god kende lotu ye awo embe yenj ge, ye yei pora dji, alla nayene.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Asa ye kambono boll singare ke merke embe yei ba ipon ye nayenj. Nayenj al ge kambono kane gok dje molo, ye pille kandja ke dje awinj.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Dje awinj ba are, Iwa Kerman, una gun mor ne, goi ge omuk tonda poke, kambono ye kandja ke dje awinj mal, dje pene worne paro.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Me ge pai pille, Krais yene kandjiyebe wopake ipo goi una moi al dje awi pi. Una porapora golo pinj mal embe kambono gaklene goi ba, po kandja dje awi ge, ga nomane gun panda, God boll moye dje kandja ge dje awi.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Wal porapora, pora djinda ege er manda woi pora dji. Embe yendo pille, ye kamang yene ge, kune yenda dje pille, ye nomane au djindaka, singare yene ge, kanpol to moye.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Alla wal kermanke paro ge embe mal paro. Ye una taimantaiman dje kanwopake uro kaima kanne. Una wo singare ke merke yene ba, kanwopake yene una moye ge, ke napiye, ke yene ge kere aune.Una wo singare ke merke yene ba, kanwopake yene una moye ge, ke napiye, ke yene ge kere aune|alt="Man hugging rubbish man" src="WA03876b.tif" size="col" ref="4.8"
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 God wombaye kambono wo ye boll moye ge, ye kantau wopake yene, ke pille naune.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ye taimantaiman dje mor ge, ye God yembe dongall aundo mal ipo God wombaye mor al awo kune yene. Une nono kondwe merke wopake pille aundo mal, ye i una awo kune yene.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Una ta God kandjiye dje orko woro aunda ge, une God kandja kaima djindo mal pille dje orko woro aunda, aulaul dje naunda. Una ta una boll kanwopake ye pak to aunda ge, God yembe dongall aunda mal pille kongo yenda. Ye singare wopake embe yei dal, una kane, Jisas Krais pille God kandjiye amblo pla worne. God kandjiye kerman pandaka, yembe dongall pandaka, ege ege molo pamoyabe.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Agana ambana kambono, imb ta wamo dal embe ye boll wonda ba, ye aya dje, imb ta mal no boll wondo we dje napiye!
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Krais ngembill goi mal ge ye ngembill embe gor pille, ye wopiye. Ye embe yei dal, are Krais kandjiye kerman erwo pene punda poke, ye wo mambinta piye.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Krais kandjiye ye boll yeraka una kane, ye ke ye awi dal, ye wopiye. Ye kaninj, ga kandja embe djinj ge, God Murble kandjiye kerman pai ye boll moro pille djinj.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ye imb kaki dal, ye Krais kandjiye al kakne. Ye una togolo, imb embe mal kakne ge, man. Ye kunumbkun no wane, una djell kogone al ye ke ye awo, singare ke ye, imb embe kakne ge, man.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Ye Krais kandjiye al pille ngandjill nagoye. Krais kandjiye ye boll yero ge, ye God pille pla yene.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 God kot ye, una omuk tonda poke ge ipon yero. God yene unakiye mor ge kot asamoll ye aunda. Alla une nono boll kot asamoll djinda ge, una God kandjiyebe wopake to worinj una mor al, God wo namba yenda? Na kand goro.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Baibel kandja embe bolo wori paro,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Embe yenda pille, God dji mal pille imb kakinj una mor ge, ga imb kakinj ge i God agle al woro kerne. Une kandja djindo mal kaima yendo iwa, une nono beke wori una mormon. Ge pille, ga nomane God awo singare wopake ye pamoye.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.