Hebreus 1
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NAA
1 Atu ŋgoinna kɨdrɨkar wɨtapa, tɨpemb kirarir wɨt puŋga Raraŋ Aetaniaca aina nicar ŋgamrirmo, kambmo rambca morina ramtaɨrta para tɨkca mina mbopatna.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Na mandeacna mɨn mbuŋ, reik mamaina raipaik, Raraŋ Aetaniaca ma kammo ndona Nuocna para tɨkca aimo mboprinan. Na ma reikmo muruŋcamiŋa aŋgɨna moca, ma an Nuocmo ma larapacatna. Na Raraŋ Aetaniacapa, mana Nuocna par mbuŋa gan tiacarpaikapa, riac motocmo moca laruatna.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Na an Nuoca ma Raraŋ Aetaniacna memetacna tac aniac wandacrinan. Na ma ndo ŋgoinna Raraŋ Aetaniacna kirar toc. Na mana kamma ma gargarap, na an kam mbuŋa ma reikmo muruŋcamiŋa moca, mina gagraca eacrenan. Na ma meikramtaɨrta tɨpemb ŋgorikta makukarmo, moa kecarica minmo ratta mona, na ma ndona aiŋa moa korwirinan. Ri, ma taŋga par umbaina Gagrirta Ramoot Paŋanna mbiracrena auŋ tamuŋna taupca mbiracrinan.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Na Aetta ma ndona Nuocmo an i neaŋrinan, an ia anna ma laŋ ŋgoin, na ma mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaurta irembmo kunda tamuŋ ŋgoin ndeacrena. Ainda moca ma an Nuocmo, Kacoot ŋgacatna, na mina mana kaŋgauk ndeacrena.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Na atua Raraŋ Aetaniaca ma ndona Nuocmo gaindopatna,
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Na an mɨnna ma ndona guina Nuocmo gan tiacarpaik naaŋgɨa kɨprinanna, Raraŋ Aetaniaca ma gaindopatna, “Raraŋ Aetaniacna mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaura muruŋcamiŋa manmo tutpemb rɨmbɨtca mana imo aŋgɨ ŋgep.”
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Na Raraŋ Aetaniaca ma an mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaurta moca ma minmo gaind malamŋiat, na ma kammo gaind mambopat,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Na ma Nuocmo gaindopatna,
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Na u tɨpemb kirarir wandoik laiŋ tiŋgikca toŋgorenan,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Na ma Nuocmo gaind mac mambopat,
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Na gan tiacarpaikapa riaca
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 Na u maniŋmo
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Na atua Raraŋ Aetaniaca mana Nuocmo gaindopatna,
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Na mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaura, mina ŋerŋgaur tiŋgik, na mina Raraŋ Aetaniacna aiŋa morenan. Na ma minmo mandaca mina taŋga an meikramtaɨra, ma minmo nda aŋgɨnanmo otacrenan.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.