2 Timóteo 3

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ainda moca u gaind ndamŋi, gan tiacarpaikna mamaina ra kɨpca rambuŋai te, makukar wɨt ŋgorik koinda laruraŋnande.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Te, meikramtaɨra ndorita toŋtoŋgar tiŋgikca raŋgairaŋnande, na mina kituknduk aŋgɨna toŋtoŋ ŋgoin. Na mina ndorita irembca aŋgɨ ŋgep te, mina kamma mba waracitndai, na mina kaega monande, na kabena meikramtaɨrmo peperena kamb ŋgorikca mbopraŋnande. Na mina ndorita aemeraeterta kambca mba waracitndai, na meikramtaɨra minmo tɨpemb kirarir laiŋga morinan, na mina minmo kam laŋa mba neaŋitndai, na Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarirmo, mina iŋ neaŋnandet.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Na mina kabena meikramtaɨrmo, ac tɨkna iroar laiŋgap kocor, na mina kaegna kamma mo te, an kaega wandoŋaina taupemb kocor. Na kabena meikramtaɨrmo mina minmo ndoŋndoŋ rapacrena. Na mina ndorita tikna toŋtoŋa mba raŋgaiitndai, na mina ruŋca kabena meikramtaɨrmo mo ŋgocrainandet. Na tɨpemb kirarir laiŋga mina manmo puŋnaŋgepca monandet.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Na mina ndorita aikndamtaɨrmo, mina minmo tɨpemb kirarir ŋgorikca monandet. Na mina ndorita iroar ŋgorikmo, tawi ŋgoinna raŋgairaŋnande. Te, mina gaind ndamŋinandet, mina ndori irembapna ramtaɨr anik. Na mina Raraŋ Aetaniacmo mba toŋgoitndai, na mina gan tiacarpaikna toŋgorena ainta tɨpemb kirarirmo mina toŋgoraŋnande.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Te, mina Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarirmo mina ndorita tikemb tiŋgik puŋga raŋgainandet. Na mana tɨpemb kirarir gidkara eacrena gargar aniaca mina emtemma mba lamŋiitndait. Aintik ainta ramtaɨra u minmo iukaia tawan ndeacraŋ.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Na ainta ramtaɨra mina taupembta koreca iroar laiŋ kocorta meikta kaikca mbukna morenan, te, minmo wai aoca mina iroarta ŋginaiŋga monande. Na an meikca mina tɨpemb ŋgorikta makukar wɨtta morinan, na an makukna makukara mina mbukca watrinan. Na ma mina nikinik iroar mo ŋgepca minmo wɨŋga mina mɨniŋ kocorta tɨpemb kirarira morenan.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Na ainta meikca mina riptiar aŋgɨna toŋtoŋgar anikap, na mina Raraŋ Aetaniacna kam gidikca mina landamŋi aŋgɨna mɨnna wanaiŋ.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ainda moca atua Ianesapa Iambresa, maniŋa Mosesmo puŋnaŋgepca mori. Na an kirar kabea morena ramtaɨra, mina kam gidikmo puŋnaŋgepca morena. Na mina iroara ŋaŋaori, na mina Raraŋ Aetaniacmo gidikca mba rɨpacrena.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Na mina an tɨpemb kirarira, ma mba acnairi. Wanaiŋ ŋgoin. Aintik meikramtaɨra muruŋcamiŋa wat te, mina tɨpemb kirarira muruŋcamiŋa ŋaŋao ŋgoin. An kirara atua meikramtaɨra watrinanna, Ianesapa Iambres mbaniŋa morena ŋaŋaŋaona tɨpembta kirarir.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Na u aukap eacri, u aukna tɨpemb kirarira u lamŋirena, aku meikramtaɨrmo Raraŋ Aetaniaca toŋgorena tɨpemb kirarira aku minmo riptirena. Na aku taŋrena tɨpemb kirarirapa, mana mɨnɨŋna tɨpemb kirarirmo, u muruŋcamiŋa lamŋirena. Na u lamŋirena aku Raraŋ Aetaniacmo gagraca rɨpacrena, na memetmbaca aku ndona nikinik iroa moi gagraca aiŋira morenan, na aku kabena meikramtaɨrmo matŋirenan, na aku gagra wɨtɨkca, makukara mbukrena.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Na meikramtaɨra aukmo morina tɨpemb ŋgorikcapa, gɨgɨrara muruŋcamiŋa aukmo Antiokapa, Aikoniammapa, Listara tɨkca aku mbukrenanna u lamŋirena. Na an reik ŋgorik koindara mina aukmo an auŋembca tɨkca morinanna u lamŋirena. Na Kacootta aukmo an makukar wɨtmo otaca aku laŋ ndeacrena.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Gidik ŋgoin, meikramtaɨra muruŋcamiŋa Karais Iesusmo mɨkna morenanapa, Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarirmo raŋgaina morenanna, meikramtaɨra minmo tɨpemb ŋgorikca monandet.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Na meikramtaɨr ŋgorikcapa, paparuna ririptia morena ramtaɨra mina meikramtaɨrmo paruraŋnandet. Ainda moca meikramtaɨr ŋgorik toco, mina paruraŋnandet, na mina tɨpemb kirarira kocnai ŋgocrainandet.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Na un ŋgoinna u an kammo u aŋgɨrinanna, na u anna rɨpacrenan, na u anmo utiŋi gagara. Na meikramtaɨra unmo riptiar neaŋgatnanna, u minmo mataua lamŋirena.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Na an mɨnna u nuoc teker ndeacrinanna, u lamŋirena, u Raraŋ Aetaniacna Timbigta Kap rat mbuŋa u an landamŋi aŋgɨatna. Na an Timbigta Kapca unmo iroar laiŋga neaŋna mɨn, te, u Karais Iesusa rɨpacna, na Raraŋ Aetaniaca unmo mac nda aŋgɨnande.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Na Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋa ma ndo ŋgoinna, an kambca Raraŋ Aetaniacna Timbigta Kap ndeacrena kammo, moca larurina. Aintik an kamma ma reac laŋ ŋgoin, ma aimo kam gidikna riptia neaŋrena, na ma iroar laiŋ kocorta meikramtaɨrmo wandoŋairena, na aina mbibirac eteaca wandoŋairena, na aimo Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutta tɨpemb kirarirmo wandoikca mona riptirena.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Ainda moca an kamma aimo Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrmo, moca aia tɨpemb kirarir laiŋmo muruŋa aŋgɨrinanna, na aimo ma mo kocroca aia aiŋir laiŋmo muruŋa mona.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.