1 Tessalonicenses 5
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NTLH
1 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, aia nenmo an reik laruna kɨdrɨkapa, rana kamma mba tirca mbopitndai.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Anna ne ndori koinda ne lamŋia mairina, Kacootna mac nda kɨpna ra, ma tawi ŋgoinna macmakɨmna ramootta mouŋ nakɨpekna kirar toc nakɨp larunande.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Na meikramtaɨra gaindopnandet, “Mandeacna oitna mɨnna laŋ ŋgoin. Aia laŋ ndeacnande.” Na mina mo ŋgocraina reik toco anduna tɨki larunande, an kirara meaca mooŋnuoca mɨrna aŋgɨekna gɨrgɨrna kirar toc. Na mina an reik narica kɨpcarica iŋgorocna taupemb kocor.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Aintik min laiplacar, ne neaupna inikca mba eacreke, na ŋarikca an ra laruca ne ŋgep ŋgoreac naŋgepca wat nari, na macmakɨmna ramootta mouŋ nakɨpca u mana watca ŋgep ŋgoreac naŋgepek toca wat nari. Wanaiŋ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Na ne meikramtaɨr muruŋcamiŋa raapa tacna wɨwɨrna memetacnan. Na aia mba mouŋapa neaup diriŋna iniknanna wanaiŋ.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Aintik aia kabena, meikramtaɨr ndeida ŋgorena kirara kai ŋgo teac, anna laŋ aina lamnikca watti eacraŋ te, na aina iroar inkara matau pɨarke.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Na aia lamŋirena, ŋgorena meikramtaɨra, mina mouŋ naŋgorena. Na puk amba ŋaŋaorenanna, mina mouŋa puk ammi ŋaŋaoraŋnande.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Na aia rana memetacna inik ndeacrena wiwit, aina iroara mataua lamŋi rapacrena. Na aia Raraŋ Aetaniaca rɨpacrena tɨpna kirarmo, matau utiŋ gagrarenan, na kabena meikramtaɨrmo mamatŋina tɨpemb kirarirmo, matau utiŋ gagrarenan, na an tɨpemb kirarirmo tik ŋgapaoca rugut paŋanna wawarana reac toca aoca leacrenan. Na Raraŋ Aetaniac, an tɨpemb kirarir laiŋ puŋga ma aimo aŋgɨnandet, na an kirarirmo, aia paŋanna wawarana reac toca paŋainda atuocnandet, na aia matau wɨtɨk gagraca Iesusna lambina, ma aimo mac nda aŋgɨnandet.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Na Raraŋ Aetaniac ma aimo ndona an nikkakatna gɨrgɨrna makuk aŋgɨnake, mba larapacri. Wanaiŋ. Ma aimo larapacrinanna, aina Kacoot Iesus Karaisa ma aimo mac nda aŋgɨnande.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Na Iesus ma ai ŋgotacna moca menacatna, aintik aia menacri, co, aia menac ŋgocor ndeacrenan, aia manap eteacna watap eacnandet.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Aintik nena mandeaca morena tɨpembta kirarira, nena kabe, kabea Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrmo, an kam laŋ wiwiti mbopca mina ndorita iroar inkara moi gagrana.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, aia nenmo gaindopnandet, ne ndori kotacrena ramtaɨrmo toriraŋ. Na Kacootta ma minmo nena Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna ŋginaiŋta ramtaɨr paŋainda tɨkrina, mina nenmo tɨpemb kirarir laiŋga mo te, nenmo mbibirac laŋ ndeacna kamma mina nenmo an wiwitinande.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Na ne mataua lamŋirenan, an aiŋira mina nena morenanmo, ne minmo toriraŋ te, minmo matau matŋiraŋ. Na ne muruŋcamiŋa nikinik iro kabea aŋgɨca eacraŋnandet.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, aia nena iroar inkara moi ŋgepca, ne an aiŋira boboroca morena meikramtaɨrta tɨpemb kirarirmo moi wandoŋai, na an rugdar morenanmo, moi gagra te, an gagrar kocortanmo otac. Na ne an meikramtaɨrmo laŋanna tɨki mo.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Na mandaia nemo tɨpemb kirarir ŋgorikca mo te, ne mina tɨpemb ŋgorikca kai mac nda ruti teac, ne minmo otaca tɨpemb kirarir laiŋga mona taupembta kore. Na memetmbaca ne Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrapa, kabena meikramtaɨrap minmo an tɨpemb kirarir kabea moraŋ.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Na ne memetmbaca toŋtoŋ niŋgik ndeacraŋ.
16 Estejam sempre alegres,
17 Na ne mbendeina kai ŋate teac.
17 orem sempre
18 Mindacniŋ titocna reikca nenmo larueknanmo, ne Raraŋ Aetaniacmo kam laŋ neaŋ. Na Raraŋ Aetaniac ma toŋgorinanna, meikramtaɨra Karais Iesusa mɨkrinanda, mina muruŋa aintocna tɨpemb kirarira moraŋ.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Na Ŋeroŋ Ratta nenmo reac ianna mo ndop te, ne manmo kai kɨrac teac.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Na meikramtaɨra nemo rambca moca mbopatna ramtaɨrta kambca nenmo mbop te, ne minmo kai ŋate teac.
20 Não desprezem as profecias .
21 Na ne ndori puŋga an kambca ritri, na mana laiŋ tiŋgik aŋgɨ,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 te, ne tɨpemb ŋgorikmo tɨkcarica, iukai.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Na Raraŋ Aetaniac, ma nikinik iro wetwet laŋ ndeteacna mɨnɨŋ, na ne manmo ndorita iroar inkara muruŋa mana neaŋ te, ma nenmo moi ratar koind tarunande. Na ma nena ŋerŋgaurapa, nena nikinik iroar muruŋapa, nena tikemb muruŋcamiŋmo, ma matau bubuocnande, te, ne laiŋ koind tarunandet, na an ra, aina Kacoot Iesus Karaisa nda kɨp te, ne tɨpemb ŋgorik kocor.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na Raraŋ Aetaniac, ma ndona mboprena kambca raŋgairena, ainda moca ma nena ŋgacrena, na an reikca ma nena mo ndoprinanna, ma nenmo ainda monande.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, ne Raraŋ Aetaniacmo mbendeia digi te, ma aimo otacnandet.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Na nena Iesusa rɨpacrena laiplacarta tɨp kirar ianna gaind, ne kabe, kabea kabena meikramtaɨrmo pipopotacrenan.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Na aku nenmo Kacootna i mbuŋa kam gargar mbuŋa gaind mambopek, ne gan timbiŋ raparna kambmo Iesusa rɨpacrena laiplacarmo muruŋcamiŋa mbopi warac.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Na aina Kacoot Iesus Karaisna kakadmaica nenap eacnande.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.