1 Tessalonicenses 5

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, aia nenmo an reik laruna kɨdrɨkapa, rana kamma mba tirca mbopitndai.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Anna ne ndori koinda ne lamŋia mairina, Kacootna mac nda kɨpna ra, ma tawi ŋgoinna macmakɨmna ramootta mouŋ nakɨpekna kirar toc nakɨp larunande.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Na meikramtaɨra gaindopnandet, “Mandeacna oitna mɨnna laŋ ŋgoin. Aia laŋ ndeacnande.” Na mina mo ŋgocraina reik toco anduna tɨki larunande, an kirara meaca mooŋnuoca mɨrna aŋgɨekna gɨrgɨrna kirar toc. Na mina an reik narica kɨpcarica iŋgorocna taupemb kocor.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Aintik min laiplacar, ne neaupna inikca mba eacreke, na ŋarikca an ra laruca ne ŋgep ŋgoreac naŋgepca wat nari, na macmakɨmna ramootta mouŋ nakɨpca u mana watca ŋgep ŋgoreac naŋgepek toca wat nari. Wanaiŋ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Na ne meikramtaɨr muruŋcamiŋa raapa tacna wɨwɨrna memetacnan. Na aia mba mouŋapa neaup diriŋna iniknanna wanaiŋ.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Aintik aia kabena, meikramtaɨr ndeida ŋgorena kirara kai ŋgo teac, anna laŋ aina lamnikca watti eacraŋ te, na aina iroar inkara matau pɨarke.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Na aia lamŋirena, ŋgorena meikramtaɨra, mina mouŋ naŋgorena. Na puk amba ŋaŋaorenanna, mina mouŋa puk ammi ŋaŋaoraŋnande.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Na aia rana memetacna inik ndeacrena wiwit, aina iroara mataua lamŋi rapacrena. Na aia Raraŋ Aetaniaca rɨpacrena tɨpna kirarmo, matau utiŋ gagrarenan, na kabena meikramtaɨrmo mamatŋina tɨpemb kirarirmo, matau utiŋ gagrarenan, na an tɨpemb kirarirmo tik ŋgapaoca rugut paŋanna wawarana reac toca aoca leacrenan. Na Raraŋ Aetaniac, an tɨpemb kirarir laiŋ puŋga ma aimo aŋgɨnandet, na an kirarirmo, aia paŋanna wawarana reac toca paŋainda atuocnandet, na aia matau wɨtɨk gagraca Iesusna lambina, ma aimo mac nda aŋgɨnandet.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Na Raraŋ Aetaniac ma aimo ndona an nikkakatna gɨrgɨrna makuk aŋgɨnake, mba larapacri. Wanaiŋ. Ma aimo larapacrinanna, aina Kacoot Iesus Karaisa ma aimo mac nda aŋgɨnande.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Na Iesus ma ai ŋgotacna moca menacatna, aintik aia menacri, co, aia menac ŋgocor ndeacrenan, aia manap eteacna watap eacnandet.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Aintik nena mandeaca morena tɨpembta kirarira, nena kabe, kabea Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrmo, an kam laŋ wiwiti mbopca mina ndorita iroar inkara moi gagrana.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, aia nenmo gaindopnandet, ne ndori kotacrena ramtaɨrmo toriraŋ. Na Kacootta ma minmo nena Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna ŋginaiŋta ramtaɨr paŋainda tɨkrina, mina nenmo tɨpemb kirarir laiŋga mo te, nenmo mbibirac laŋ ndeacna kamma mina nenmo an wiwitinande.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Na ne mataua lamŋirenan, an aiŋira mina nena morenanmo, ne minmo toriraŋ te, minmo matau matŋiraŋ. Na ne muruŋcamiŋa nikinik iro kabea aŋgɨca eacraŋnandet.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, aia nena iroar inkara moi ŋgepca, ne an aiŋira boboroca morena meikramtaɨrta tɨpemb kirarirmo moi wandoŋai, na an rugdar morenanmo, moi gagra te, an gagrar kocortanmo otac. Na ne an meikramtaɨrmo laŋanna tɨki mo.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Na mandaia nemo tɨpemb kirarir ŋgorikca mo te, ne mina tɨpemb ŋgorikca kai mac nda ruti teac, ne minmo otaca tɨpemb kirarir laiŋga mona taupembta kore. Na memetmbaca ne Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrapa, kabena meikramtaɨrap minmo an tɨpemb kirarir kabea moraŋ.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Na ne memetmbaca toŋtoŋ niŋgik ndeacraŋ.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Na ne mbendeina kai ŋate teac.
17 Orai sem cessar.
18 Mindacniŋ titocna reikca nenmo larueknanmo, ne Raraŋ Aetaniacmo kam laŋ neaŋ. Na Raraŋ Aetaniac ma toŋgorinanna, meikramtaɨra Karais Iesusa mɨkrinanda, mina muruŋa aintocna tɨpemb kirarira moraŋ.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Na Ŋeroŋ Ratta nenmo reac ianna mo ndop te, ne manmo kai kɨrac teac.
19 Não extingais o Espírito;
20 Na meikramtaɨra nemo rambca moca mbopatna ramtaɨrta kambca nenmo mbop te, ne minmo kai ŋate teac.
20 não desprezeis as profecias,
21 Na ne ndori puŋga an kambca ritri, na mana laiŋ tiŋgik aŋgɨ,
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 te, ne tɨpemb ŋgorikmo tɨkcarica, iukai.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Na Raraŋ Aetaniac, ma nikinik iro wetwet laŋ ndeteacna mɨnɨŋ, na ne manmo ndorita iroar inkara muruŋa mana neaŋ te, ma nenmo moi ratar koind tarunande. Na ma nena ŋerŋgaurapa, nena nikinik iroar muruŋapa, nena tikemb muruŋcamiŋmo, ma matau bubuocnande, te, ne laiŋ koind tarunandet, na an ra, aina Kacoot Iesus Karaisa nda kɨp te, ne tɨpemb ŋgorik kocor.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na Raraŋ Aetaniac, ma ndona mboprena kambca raŋgairena, ainda moca ma nena ŋgacrena, na an reikca ma nena mo ndoprinanna, ma nenmo ainda monande.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, ne Raraŋ Aetaniacmo mbendeia digi te, ma aimo otacnandet.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Na nena Iesusa rɨpacrena laiplacarta tɨp kirar ianna gaind, ne kabe, kabea kabena meikramtaɨrmo pipopotacrenan.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Na aku nenmo Kacootna i mbuŋa kam gargar mbuŋa gaind mambopek, ne gan timbiŋ raparna kambmo Iesusa rɨpacrena laiplacarmo muruŋcamiŋa mbopi warac.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Na aina Kacoot Iesus Karaisna kakadmaica nenap eacnande.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.