Tiago 5

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lekeza henotiki vegenalita gakó makó lo likimitoze, gililo. Netá golivagi lekelitoka utó itimó nenaze, nenemú miluma giliki ive nama ilo.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Henotini mota hulupa lokago, gineganetini lamaná nene gúnakonite mota hukatató niave.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Lekelí monitini gaupá gimó nenémo moni aliki etoha iki ali minamómámini mogona alika utó okoko, lokitana oko lekezagi henotinigi lanogo ive. Henoni ali nupa iki milinamóza, mukí mikasiuka netá asú iti gamena mota alitokanazo, ámina gamenaló henotinímini lihima golesa alinigave.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Gilinahe. Lekelí mikú hozaló vete govisi hoza aliki gihisi hukikago, lekeza etami suni aliki meinava kememago, hoza ale vete ive nama amó nenémo Ómasímini agataló holokago lihimatinimú geleake láa loko nolive:
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Lekeza mikasiuka imane iki miliki ake niki lagaváa giliaká niake, giliki gehatiaká niamóza, Ómasímo lekehelú iti gamena mota alitokave.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Lekeza vevesiki nia vegená nene goní ikimiake nikepelego keza lihima lova iki likipilisá amave.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Nigivénegita, Guivahani atiginá oko ati gamenamú goselekaselé amiki aí ageva iki minalo. Gilinahe. Zuhaina vete mini zuhá iake goí o golinigi itó alika golinigi zekiko minumuni omolokiko gihila lamaná aleko natune liki goselekaselé amake gizapa iki miniaká niave.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Guivahanite atiginá oko ati gamena alitokaze, nenemú lekezagi ámina iki goselekaselé amiki likigika Ómasiloka mili alévolé iki minalo.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nigivénegita, goní oletati ve Ómasi nene alitó noive. Goní ikataze, lekeza mukahá makahá amilo.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ómasímini agepagutí gakó liaká a ve gopoguni nimilikitago goselekaselé amake Guivahanímini agulizá iki miniaka a vetini kigizakaú lisiki hulu iki minalo.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Gilinahe. Keza alévolé iki mina vegenakumú nene Ómasímo nónohá zeketa vegenale loko loaká noune. Zopú eza miluma maluma geleko goselé amike minamoláama mota gilinave. Miluma gili gamenava asú omikago Guivahanímo netá matá lamaná alika lehizetamó nene mota gilinave. Nenemú Guivahanímo muhelete ánigokoko agika hize lemeko hize lé oletatimóma neve loko gilitune.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Nigivénegita, alévolé gakó makó litoze, gililo. Okulumakú liví ziki likigizani itiki li hukamilo. Itó mikasiuka netá makokú liví ziki li hukamilo. Ómasiló goní ikatanazo, lekeza nene oo alitune itó óe alemitune linigima nene gakó lamanakutí lilo.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Lekelikutí makolímo eza miluma maluma geleko nominokoma Ómasiloka lino. Itó lekelikutí makolímo agoliza vizeko nominokoma Ómasi agepoka lokoko nama lino.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Lekelikutí ve makó avisekikoma monó gizapa ve sele lo kemekiko, anitiki Ómasiloka liki Guivahanímini agulizá ali otiki netupagitana nagamí hilitatave.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Lá niiki Ómasimú gili alévolé iminiki litamó nene, Guivahanímo alémo guni okiko avisi vema nene zokanogo ive. Itó lihimavatini minatimó nene, Ómasímo ahuloketanogo ive.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nenemú Ómasímo lekelémo zokative liki eza hize lé omikiko eza hize lé omikiko iki lihimatini li utó utó miliki Ómasiloka lilo.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Vevesiki minata vegenalite numuna litamó nene, netá gihila mukí alinigave. Ilaizá nene lezagitana vemámo golini zemitive loko amuza moloko Ómasiloka lokago, kilisimasi losive makole asú oake nekisa ikani 6 oko novigo mikasiló golini zemigo,
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 alika nene goha golini zitive loko Ómasiloka lokago, golini zekago, mikasigú netá matá goha goloko itimó.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Nigivénegita, lekelitokatí makolímo monokú gapo zová zavá zekiko, agivelaho makolímo alémo atiginá okikoma,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 gakó láa liki gilitaze: Makolímo lihimavagi ve gapo golesagutí alémo atiginá itimó nene, ámina lihimavagi vémini amenía monéna tolova inogo ikutí agutó vizeko lihimala mukí ale ahulomikave liki gilitaze.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.