Romanos 13
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVT
1 Vegená mukitoka nene gamani vegenalitini gakó gili alitave loko noluve. Gamani hoza nene Ómasímo litokó naleve, itó gamani vegená nene Ómasímini gakotó amegesaló miliki naleve.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Nenemú makó keza gamanitini gakó gili ahulatamó nene, Ómasímo ale utó i netá pelesa zinigave. Itó gamani vegenalitini gakó pelesa zita vegená nene kezáini iki miliki ita mogonáini meinava alinigave.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Iki miliki ago lamaná i vegená nenete gamanimú kelegesá ligitive loko negopa, netá golesa aliki miniaká nia vegená nene kelegesá ligitive loko kelémo etó onoimóma neve. Nenemú geza nene gelegesá legemitimó minatove loko mogona lamanakó loló ozo. Mogona lamanakó loló oko minatanimó nene, geikumú gilikiko lamaná inogo ive.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Gamani vegená keza nene geikumule liki Ómasímini gelekelela niave. Gizapa nigitiko vatí oko minatane liki hoza naleve. Geza golesa netá nalekoma gehelele viziko minozo. Keza nene hanuvamú kalapusi limiaká zámuzagi minamave. Keza Ómasímini gelekelela nianazo, golesa netá aliaká nia vegenakumú Ómasímo izapaló moloaká noi netá lelepizinigi gamani vegená nene Ómasi alími vatí iki kezagi kizapaló molokago kalapusi limiaká niave.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Nenemú gamani vegenalitini gakóini gili alitave loko noluve. Gakóini gele ahulokako Ómasímo miluma hoza gimitikumukó negopa, gigikámo etokave loko lititokó itanize.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Itó gamanite Ómasi gelekelé itiki gizapa hoza naleve. Nenemú lekeza gamanite litatoka litatoka iki takisi moni kimilo.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Nenemú limitave liki lita netá nene vegená mukitó kimitaze. Takisi moni aliaká nia vegená nene takisi moni kimitaze. Itó haitó mikasiukatí netá makó atitó áminaló meinava iteko mina moni nene kimitaze. Kilími otiki kugulizá ali otita vegená nene kilími napa ilo.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Lekeza netá gimiiki nimilo liki linita gamena avilegemilo. Tinamule liiki likigika kimiiki netá matá kimiliki viaká nenémini mogonámogó lekelitoka minatize. Makó keza kigikatunú nasahilí iki kigika kimitamó nenemú Ómasímo lo huka gakó mukí gili aliaká nia veve litune.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Mosé lo huka gakokú láa loko lonoimóma neve:
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Nasahiliki ve minatamó nenete kigivéitoka kigika miliki netá golesa alikitaminigave. Nenemú vegená makotoka kigika milata vegenalite Ómasímo lo huka gakó gili ali asú iaká niave.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Lekeza itína imane gamenámini mogona gilinamó nenazo, lá itave loko loleketonoumóma neve. Lovokutí ininá oko otituni gamena mota alitokave. Monó apí oko guluni gamena nene, netá golesagutí gologí oletati gamena hána otigí oko minamóza, itínasa nene mota gamena alitokave.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Límugusi mota asú inogo noive. Gó lanogo okululuva notovo ive. Nenemú límugusímini netá ahuliiki lekemeni apele helekative liki lapanalímini gimisi magé ali vatí iki minalo.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Lapanató minatunimoláa nene etó oko minatune. Nosánetalímini lagaváa giliiki nagamí niiki meleketakeni iki gumesisi mokoló mogona haitopaitolímini ali utó iki lova iki lova leta lava leta iki kemekugú niki amilo.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Guivahani Izesu Kilistotoka viki gímizemó nenémo gineganetini loló iko ali luhiki minalo. Lukugupémo amu heleko laga aviseaká noi netá alikataze, Ómasimukó giliki minalo.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.