Lucas 13

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ámina gamenaló neneló mina vegená lugáate Galilaia vegená makolitini gakoláa nene Izesuni láa liki li amemó: Keza Ómasímini guguni gizi namego, Pilató nene kepele nahulake Ómasímini guguni gizi ame netalímini golanigi keí golanigi ale gopánapa imó.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Liki li amikago, eza konotó aleko láa loko lo kimike limó: Galilaia vegenakutí lá iki hele vegenalitini lihimaváini napa napa nego lá iki kemeni vami gapo vikave liki nigelehe.
2 Então Jesus disse:
3 Lá oko nomive loko lo nolukumuve. Lekelisi ámináminiki likigika ali viligamitamó nene, lekezagi lá ikigó tolova inigave.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Itó Siloama apatoka numuni napa makó nene lemeko akake vegená 18 kepele hilimó nene, Zelusalega mina vegenakutí lá iki hele vegenalitini lihimaváini napa minamole liki nigelehe.
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Lá oko nomive loko lo nolukumuve. Lekelisi ámináminiki likigika ali viligamitamó nene, lekezagi lá ikigó tolova inigave.
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Loko loake, Ómasímo Zuta vegenakumú goselé apilikumú anoza gakó makó láa loko limó: Ve makolímo nene gohuna za makó zuhá oake, minake, alika ake gihilamú vitagá imó. Oko ánigamó nene gihiláa nomigo,
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 mikú hozaló véa láa loko lo amimó: Ánigozo, melekeni losive makole oko novigo imane gohuna zámini gihiláa liginogo umóza, gihiláa nomive. Mikasi nogozáa hanuvamú ale asú okatize, apele ahulozo.
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Loko lokago, mikú hozaló vemámo láa loko lo amike limó: Golohá venemaka, itína meleketó mogonauka hoza aleko mikasi ale viligokinake, pulumaká izatini ase makó nene molatove.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Lá okugo, alika kilisimasiló nene gihila zitimó nene, lamaná itive. Gihila zemikoma, apelezo loko lokako, apele ahulatove, loko live loko Izesú limó.
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Holisi makokú Izesú nene monó numukú iteake monó gakó lainim-oketamó.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 Lá noigo, vená makó minamó nene holosi makó agikagú noigo melekeni 18-ía oko novigo netá napa gizaleko minoaká imó. Lá noike, helisagi zová zekago, hee loko ote minamitimó imó.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Lá noigo, Izesú nene ánigoake, gakó napagutí láa loko lo amimó: Vená geza givisi netá apasogimikuve.
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Loko nolike venámámini gotolaló agizanitunú nónohá zetago áminasitó litá oko ámina vená nenémo ote vevesoake Ómasi agepoka limó.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Lá noigo, monó numuni gizapa ve napámo holisigú Izesú alémo zokakumú mulunagú golesa geleake, áminaló mina vegená láa loko lo kimimó: Hoza aleaká gamena nene 6-así nenazo, livisi vegená lelémo zokative liki nigilikima nene holisi gamenagú amiki hoza gamenagukó alo.
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Loko lokago, Guivahanímo láa loko lo amimó: Lekeza sozaló ve genezatini losigi minamó neneta, holisigú nene pulumaká izatini numukú viiki nagamí natave liki toki iza pulumaká izatini nene hoza aliki vínasiki kilímiki viaká niamó neve.
15 Então o Senhor respondeu:
16 Lá onoinazo, Zuta venáma imane nene Satá alémo golesa okago, noigo, melekeni 18-ía oko vimó nene avisi netalímini mogonáa nene holisi gamenagú apasotatomó etamihe.
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Loko noligo, gala veva nenetini kovoza napa hilimó. Lá noigo, ve vená mukí keza golivagi netá lamanalímini loló ikumú nene kogoliza vizeke geké lamó.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Lá niago, Izesú láa loko lo kimimó: Ómasímini avogisaló vi hilata vegená nene nanáminiki niave. Nanetalímini amupiló ale moloko litove.
18 Jesus disse:
19 Masteti gihila nenéminiki niave. Ve makolímo ámina gihila hamó alekoko minagú zuhá imó nene goloko iteake zagitana okago, nama nenete ake izanaló numuni gemóma neve.
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Loko loake, goha láa loko limó: Ómasímini lapanató vo holoakaláa nene nanetalímini amupiló ale moloko litove.
20 Jesus continuou:
21 Peleti lulu vizeaká netá nenéminoko neve. Vená makolímo nene peleti lulu vizeaká netá nene talam losigú polisigi ale gopa okago, hutilí okago, peleti nene lulu vize napa imó neve loko Izesú limó.
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Izesú nene Zelusalega vinogo noike apá kománapagú vike, gakó lainim-oketomo mohona noike vimó.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Lá noigo, ve makolímo lo amike Guivahanínemaka, Ómasímo vegená luguhakó kugutó vizitihe. Loko lokago, Izesú láa loko lo kimike limó:
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 Gateni komagú itinigima lekeza helisatini ali alévolé iniki ititave. Neza láa loko lo nolukumuve. Vegená mukilite ititune liki gilitamóza, iteminigave.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Lá niiko, numuni amelaho nene oteoko numuni gahe ze lí okoko gahe lopena hizekiko, lekeza hetoka otiniki gaheló okohá ziki sele liki Guivahanitemaka, gahe segeletozo. Liki likiko, neza lekelí ánigo hehe lamuve. Hí numutotí vegená niave.
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Loko lo lekemekugo, lekeza láa liki li niminigave: Gezagi makó minunike nosánetá noko zahí nagamí noko nounike, geza nene lelí numute gapoló vanike numuteló monó gakó lainim-oletanimóma neve.
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Liki li nimikiko, neza láa loko lo likimitove: Lekeza hí apakú vegená niahe loko gelemuve loko mota lo lekemekuve. Lekeza golesa netatokagó mihina amó neneta aló vilo loko lo likimitoze.
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Loko lokugo, lekeza ánigatamó nene, Avalahá Isaká Zakopó itó Ómasímini agepagutí gakó liaká a ve mukí nene Ómasímini gizapaló niiko itó lekezatini likimisele ahulokiko hetó niiki ánigiiki ive nama iki miluma maluma giliki lekegepa atalá iki minanigave.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Lá niiko, vegená ho noititokatí itó ho nolimitokatí ezegalokatí emegalokatí iki alegesá iiki Ómasímo gizapa okimiakató nosánetá niki kogoliza vizinigave.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Lekeza gililo. Itína gamenaló limiki mina vegenakutí makolite alika itiki minanigave. Itó itína itiki mina vegenakutí makolite alika limiki minanigave, loko limó.
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Ámina gamenalóisí Palisaio monó ve makó iake láa liki li amemó: Geza imane apá ahulokoko vozo. Agulizaki ve napa Heloté gepele hilinogo ive.
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Liki likago, eza hoza aleloko voko ale asú okoko alika hilitikumú anoza gakó láa loko lo kimimó: Lekeza viki ámina gala ameki ve láa liki li amikiko gilino: Itínagi azogi mininake holosi golesa kepeleko kimisele ahuloká itó kivisi vegená kelémo zokoká okinake okozá hozane nene ale lutigitove.
32 Jesus respondeu:
33 Lá onoimóza, haitó apá makotoka Ómasímini agepagutí gakó loaká ve makó apili hilitamó nene etamitive. Zelusalega lá itave liki linamóma nenazo, itínagi azogi okozaki nene neza gaponeuka vinogo nouve.
33 E Jesus continuou:
34 Kee, Zelusale vegenáise, Ómasímini agepagutí gakó liaká ve kipili hiliká itó Ómasímo lekelitoka hozaló kimisili vegená nene lekeza gehanitunú ahuli miliki kipili hiliká iaká niave. Neza lekelí izegipatini zuha nene okolohómo izegipala ale mulunauka moloaká noimómáminoko gamena gamena kelémo mulúneuka molanogo oaká noumóza, lekeza gili nimisá amave.
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Nenemú gililo. Ómasímo viselelikimikiko apatini nene gámé numuni vizinogo ive. Neza lo likimitove, gililo. Lekeza není nene goha ma áninagamiki mini-liki niviki alika nene Guivahanímini agulizató anitelimikane. Ómasímo lusa gegimikave liki li niminigave, loko limó.
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.