Lucas 13
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NAA
1 Ámina gamenaló neneló mina vegená lugáate Galilaia vegená makolitini gakoláa nene Izesuni láa liki li amemó: Keza Ómasímini guguni gizi namego, Pilató nene kepele nahulake Ómasímini guguni gizi ame netalímini golanigi keí golanigi ale gopánapa imó.
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 Liki li amikago, eza konotó aleko láa loko lo kimike limó: Galilaia vegenakutí lá iki hele vegenalitini lihimaváini napa napa nego lá iki kemeni vami gapo vikave liki nigelehe.
2 Então Jesus lhes disse:
3 Lá oko nomive loko lo nolukumuve. Lekelisi ámináminiki likigika ali viligamitamó nene, lekezagi lá ikigó tolova inigave.
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 Itó Siloama apatoka numuni napa makó nene lemeko akake vegená 18 kepele hilimó nene, Zelusalega mina vegenakutí lá iki hele vegenalitini lihimaváini napa minamole liki nigelehe.
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 Lá oko nomive loko lo nolukumuve. Lekelisi ámináminiki likigika ali viligamitamó nene, lekezagi lá ikigó tolova inigave.
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 Loko loake, Ómasímo Zuta vegenakumú goselé apilikumú anoza gakó makó láa loko limó: Ve makolímo nene gohuna za makó zuhá oake, minake, alika ake gihilamú vitagá imó. Oko ánigamó nene gihiláa nomigo,
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 mikú hozaló véa láa loko lo amimó: Ánigozo, melekeni losive makole oko novigo imane gohuna zámini gihiláa liginogo umóza, gihiláa nomive. Mikasi nogozáa hanuvamú ale asú okatize, apele ahulozo.
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 Loko lokago, mikú hozaló vemámo láa loko lo amike limó: Golohá venemaka, itína meleketó mogonauka hoza aleko mikasi ale viligokinake, pulumaká izatini ase makó nene molatove.
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 Lá okugo, alika kilisimasiló nene gihila zitimó nene, lamaná itive. Gihila zemikoma, apelezo loko lokako, apele ahulatove, loko live loko Izesú limó.
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 Holisi makokú Izesú nene monó numukú iteake monó gakó lainim-oketamó.
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 Lá noigo, vená makó minamó nene holosi makó agikagú noigo melekeni 18-ía oko novigo netá napa gizaleko minoaká imó. Lá noike, helisagi zová zekago, hee loko ote minamitimó imó.
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 Lá noigo, Izesú nene ánigoake, gakó napagutí láa loko lo amimó: Vená geza givisi netá apasogimikuve.
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 Loko nolike venámámini gotolaló agizanitunú nónohá zetago áminasitó litá oko ámina vená nenémo ote vevesoake Ómasi agepoka limó.
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 Lá noigo, monó numuni gizapa ve napámo holisigú Izesú alémo zokakumú mulunagú golesa geleake, áminaló mina vegená láa loko lo kimimó: Hoza aleaká gamena nene 6-así nenazo, livisi vegená lelémo zokative liki nigilikima nene holisi gamenagú amiki hoza gamenagukó alo.
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 Loko lokago, Guivahanímo láa loko lo amimó: Lekeza sozaló ve genezatini losigi minamó neneta, holisigú nene pulumaká izatini numukú viiki nagamí natave liki toki iza pulumaká izatini nene hoza aliki vínasiki kilímiki viaká niamó neve.
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 Lá onoinazo, Zuta venáma imane nene Satá alémo golesa okago, noigo, melekeni 18-ía oko vimó nene avisi netalímini mogonáa nene holisi gamenagú apasotatomó etamihe.
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 Loko noligo, gala veva nenetini kovoza napa hilimó. Lá noigo, ve vená mukí keza golivagi netá lamanalímini loló ikumú nene kogoliza vizeke geké lamó.
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 Lá niago, Izesú láa loko lo kimimó: Ómasímini avogisaló vi hilata vegená nene nanáminiki niave. Nanetalímini amupiló ale moloko litove.
18 Jesus disse:
19 Masteti gihila nenéminiki niave. Ve makolímo ámina gihila hamó alekoko minagú zuhá imó nene goloko iteake zagitana okago, nama nenete ake izanaló numuni gemóma neve.
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 Loko loake, goha láa loko limó: Ómasímini lapanató vo holoakaláa nene nanetalímini amupiló ale moloko litove.
20 Disse mais:
21 Peleti lulu vizeaká netá nenéminoko neve. Vená makolímo nene peleti lulu vizeaká netá nene talam losigú polisigi ale gopa okago, hutilí okago, peleti nene lulu vize napa imó neve loko Izesú limó.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Izesú nene Zelusalega vinogo noike apá kománapagú vike, gakó lainim-oketomo mohona noike vimó.
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 Lá noigo, ve makolímo lo amike Guivahanínemaka, Ómasímo vegená luguhakó kugutó vizitihe. Loko lokago, Izesú láa loko lo kimike limó:
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 Gateni komagú itinigima lekeza helisatini ali alévolé iniki ititave. Neza láa loko lo nolukumuve. Vegená mukilite ititune liki gilitamóza, iteminigave.
24 Jesus respondeu:
25 Lá niiko, numuni amelaho nene oteoko numuni gahe ze lí okoko gahe lopena hizekiko, lekeza hetoka otiniki gaheló okohá ziki sele liki Guivahanitemaka, gahe segeletozo. Liki likiko, neza lekelí ánigo hehe lamuve. Hí numutotí vegená niave.
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 Loko lo lekemekugo, lekeza láa liki li niminigave: Gezagi makó minunike nosánetá noko zahí nagamí noko nounike, geza nene lelí numute gapoló vanike numuteló monó gakó lainim-oletanimóma neve.
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 Liki li nimikiko, neza láa loko lo likimitove: Lekeza hí apakú vegená niahe loko gelemuve loko mota lo lekemekuve. Lekeza golesa netatokagó mihina amó neneta aló vilo loko lo likimitoze.
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 Loko lokugo, lekeza ánigatamó nene, Avalahá Isaká Zakopó itó Ómasímini agepagutí gakó liaká a ve mukí nene Ómasímini gizapaló niiko itó lekezatini likimisele ahulokiko hetó niiki ánigiiki ive nama iki miluma maluma giliki lekegepa atalá iki minanigave.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 Lá niiko, vegená ho noititokatí itó ho nolimitokatí ezegalokatí emegalokatí iki alegesá iiki Ómasímo gizapa okimiakató nosánetá niki kogoliza vizinigave.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 Lekeza gililo. Itína gamenaló limiki mina vegenakutí makolite alika itiki minanigave. Itó itína itiki mina vegenakutí makolite alika limiki minanigave, loko limó.
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 Ámina gamenalóisí Palisaio monó ve makó iake láa liki li amemó: Geza imane apá ahulokoko vozo. Agulizaki ve napa Heloté gepele hilinogo ive.
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Liki likago, eza hoza aleloko voko ale asú okoko alika hilitikumú anoza gakó láa loko lo kimimó: Lekeza viki ámina gala ameki ve láa liki li amikiko gilino: Itínagi azogi mininake holosi golesa kepeleko kimisele ahuloká itó kivisi vegená kelémo zokoká okinake okozá hozane nene ale lutigitove.
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 Lá onoimóza, haitó apá makotoka Ómasímini agepagutí gakó loaká ve makó apili hilitamó nene etamitive. Zelusalega lá itave liki linamóma nenazo, itínagi azogi okozaki nene neza gaponeuka vinogo nouve.
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 Kee, Zelusale vegenáise, Ómasímini agepagutí gakó liaká ve kipili hiliká itó Ómasímo lekelitoka hozaló kimisili vegená nene lekeza gehanitunú ahuli miliki kipili hiliká iaká niave. Neza lekelí izegipatini zuha nene okolohómo izegipala ale mulunauka moloaká noimómáminoko gamena gamena kelémo mulúneuka molanogo oaká noumóza, lekeza gili nimisá amave.
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 Nenemú gililo. Ómasímo viselelikimikiko apatini nene gámé numuni vizinogo ive. Neza lo likimitove, gililo. Lekeza není nene goha ma áninagamiki mini-liki niviki alika nene Guivahanímini agulizató anitelimikane. Ómasímo lusa gegimikave liki li niminigave, loko limó.
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.