Hebreus 8
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs BKJ
1 Gakó nolumó nenémini gotola ale nupa oko lá oko neve. Lelí guguni gizoaká ve napa eza veletoka okulumakú Ómasímini golivagi holomaló amakuka agizani lamagaloka voko noive.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Eza apazá zagusave itó monó seli numuni gihiláa nenegú lelikumú Ómasiloka loaká noimó nenémo guguni gizoaká hoza loló okave. Ámina zagusave gihilama nene mikasi gomopalaló monó seli numuni vegenalite gemokopa, Guivahani ezáa ale utó imó.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Guguni gizi amiaká ve napa mukitoka keza iza goula nosá gizi vatá iaká itave liki kilími etó amó nenazo, nenemú lelí guguni gizo ameaká ve Izesú ezagi Ómasi guguni gizo amitive loko lonoi ve minamó.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Itó mikasiuka Mosé lo hukoko li gakotó Livaini mulusigutí guguni giziaká ve nene hanuva niamó nenazo, Izesú eza keí mulusigutí utó amimó nenazo, eza itínasa mikasigú minamó nelina, lihimatemú guguni gizoaká ve minamiline.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Keza monó numukú hoza aliaká niamó nene hanuva avevezaha neve. Gihiláa nene okulumakuka neve. Nenémini gakola makó nene monó gotolaú lá oko neve: Mosé eza monó seli numuni gitove loko noigo, Ómasímo láa loko lo amimó: Gelenape. Agokaló noako ametamenía gelepizumó nenemáminoko netá mukí loló ozo loko lotamó.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Gosohá lo múnahi gakó iteko nemó nene ezáa gosohá lo mola gakó iteko nemó nenémo guhaiváa loló omikago ale utó molamó nenazo, ámina seli numuni gitikumú láa loko lotamóza, imane nene Izesú eza Ómasigi vegenaki kelémo apizitove loko lo múnahi gakó gosohá nenémo iteko nene neve. Áminámini oko guguni gizoaká hoza ezáa aleaká noimó nenémo iteko mukí guguni giziaká vetini hozanini kivilegekave.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Gozapá lo múnahi gakó minamó nenémo vihelé lo minamó nelina, alika makó utó itive loko gakoláa utó amiline.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Lá onoimóza, Ómasi áisi nene Zuta vegenakumú gele golesa oake, lo múnahi gakó gosohakumú láa loko limó nene monó gotolaú láa liki luhuva gizinamóma neve:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Gosohá nenémo gozapá avóike Izipi mikasiukatí kelémoko atove loko kigizató alu gamena kezagi lo múnaheaká gakó moloketu gakokitana nomive.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Itó alika Isilae vegenaki láa loko gakó lo múnahinogo uve:
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Lá okiko ámemena niamó itó iti minamó mukí keza
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Lá okomú gilinigave: Neza nigika hize kiminake golesa netáini ahuloketanogo uve.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Itó Guivahani eza lo múnaheaká gakó gosohalímini gakoláa láa loko like, gozapá minamó nene mota litaha lokave loko limó neve. Itó netá litaha hulupa lo vi netalímo haha ititó neve.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.