Hebreus 3
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs VC
1 Nenemú Ómasímini apazá vegená nigivénegita, okulumakú netá izá miliki alitave loko sele lo likimimó neneta, lekeza monó gele alévolé oaká nounitímini lole ale ve itó guguni gizo ameaká noi ve napa Izesuni ánigi hee liki ánigalo.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Ómasímo ámina hoza alitive loko lo molotató áisi nene Mosé nene Ómasímini vegenala zuha gelekelé oketamó nenéminoko Ómasímo litokó minatíminoko Ómasímini hoza alévolé oko minoloko voko ale minamó.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Numuni geaká noi vémini agulizalímo genei numunímini agulizá avilegeaká noive. Ámináminoko Izesuni agulizalímo Moseni avilegeko lapanalagi neve.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Itó numuni ale utó moloaká nene vegenalita geaká netá nemóza, netá mukí ale utó moloaká ve nene Ómasi noive.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Itó Mosé eza Ómasímini numunigitana lilí iki mina vegenatoka minake Ómasímo litokó gelekelé hoza alévolé oko aleko minake, Ómasímo alika Izesukumú lo utó iti gakokumú gakola lo moloaká imó.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Lá oko minamóza, Kilistó eza nene gipalámo Ómasímini numunigitana mina vegenatoka gizapa noketake Ómasímo litokó hoza alévolé oko aleaká noive. Numuni nene lélisi nene noune. Itó nene hanuvamukopa, ale vavá oleta netakumú ageva oaká nouni netakumú gele gele mininake mulutegú lamaná nogilinake minoloko vitunimó nene Ómasímini numuni loló oko noune loko litunize.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Isilae vegenalite Ómasímini gakó gili ahuliake mino gelekelé oakalagú vi hilamakumú nene Sikalahulímo li gakóma monó gotolaú láa liki gizinamó nene gele minatunize:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 mikasi gomopalaló Isilae vegenalite gínikaha iake
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Avotike keza neneló melekeni 40 oko novigo
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Neza nenemú mesaha okuke keza gamena gamena gopa napa kagatatunú giliaká niamó niaze,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Neza mesaha oketuke keza mino gelekelé oakánegú vi hilaminigave loko alévolé oko lo hukoko lumóma neve.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Nigivénegita, lekelitokatí makó likigika anupaki miniiki monó gili ahuliiki alévolé ve Ómasi lekemegesa amikatave liki gizapa iki minalo.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 — ausente —
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 — ausente —
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Nenemú monó gotolaú gakó makó lá oko nemó nene gele alitunize:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Nene hí vegenalite Ómasímini anó lupa gili ahuliake pelesa ziaká amó neve. Mosé ale goí oketago Izipi mikasiukatí a vegenalite lá amóma neve.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Itó hí vegenakumú Ómasímo izapaló molokago melekeni 40 oko vimó neve. Nene golesa netá aliake mikasi gomopalaló hili gesá a vegenakumú nene nenémini imóma neve.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Itó hí vegenakumú mino gelekelé oakánegú vi hilaminigave loko alévolé oko lo hukoko loko limó neve. Nene gakola gili ahuliake pelesa ziaká a vegená Isilae vegenakumú nene limó neve.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Nenemú lá oko gelenoune. Keza Ómasimú gili alévolé amatímo mino gelekelé oaká apalaloka vi hilamamó neve.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.