Hebreus 3
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVI
1 Nenemú Ómasímini apazá vegená nigivénegita, okulumakú netá izá miliki alitave loko sele lo likimimó neneta, lekeza monó gele alévolé oaká nounitímini lole ale ve itó guguni gizo ameaká noi ve napa Izesuni ánigi hee liki ánigalo.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Ómasímo ámina hoza alitive loko lo molotató áisi nene Mosé nene Ómasímini vegenala zuha gelekelé oketamó nenéminoko Ómasímo litokó minatíminoko Ómasímini hoza alévolé oko minoloko voko ale minamó.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Numuni geaká noi vémini agulizalímo genei numunímini agulizá avilegeaká noive. Ámináminoko Izesuni agulizalímo Moseni avilegeko lapanalagi neve.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Itó numuni ale utó moloaká nene vegenalita geaká netá nemóza, netá mukí ale utó moloaká ve nene Ómasi noive.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Itó Mosé eza Ómasímini numunigitana lilí iki mina vegenatoka minake Ómasímo litokó gelekelé hoza alévolé oko aleko minake, Ómasímo alika Izesukumú lo utó iti gakokumú gakola lo moloaká imó.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Lá oko minamóza, Kilistó eza nene gipalámo Ómasímini numunigitana mina vegenatoka gizapa noketake Ómasímo litokó hoza alévolé oko aleaká noive. Numuni nene lélisi nene noune. Itó nene hanuvamukopa, ale vavá oleta netakumú ageva oaká nouni netakumú gele gele mininake mulutegú lamaná nogilinake minoloko vitunimó nene Ómasímini numuni loló oko noune loko litunize.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Isilae vegenalite Ómasímini gakó gili ahuliake mino gelekelé oakalagú vi hilamakumú nene Sikalahulímo li gakóma monó gotolaú láa liki gizinamó nene gele minatunize:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 mikasi gomopalaló Isilae vegenalite gínikaha iake
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Avotike keza neneló melekeni 40 oko novigo
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Neza nenemú mesaha okuke keza gamena gamena gopa napa kagatatunú giliaká niamó niaze,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Neza mesaha oketuke keza mino gelekelé oakánegú vi hilaminigave loko alévolé oko lo hukoko lumóma neve.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Nigivénegita, lekelitokatí makó likigika anupaki miniiki monó gili ahuliiki alévolé ve Ómasi lekemegesa amikatave liki gizapa iki minalo.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 — ausente —
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 — ausente —
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Nenemú monó gotolaú gakó makó lá oko nemó nene gele alitunize:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Nene hí vegenalite Ómasímini anó lupa gili ahuliake pelesa ziaká amó neve. Mosé ale goí oketago Izipi mikasiukatí a vegenalite lá amóma neve.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Itó hí vegenakumú Ómasímo izapaló molokago melekeni 40 oko vimó neve. Nene golesa netá aliake mikasi gomopalaló hili gesá a vegenakumú nene nenémini imóma neve.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Itó hí vegenakumú mino gelekelé oakánegú vi hilaminigave loko alévolé oko lo hukoko loko limó neve. Nene gakola gili ahuliake pelesa ziaká a vegená Isilae vegenakumú nene limó neve.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Nenemú lá oko gelenoune. Keza Ómasimú gili alévolé amatímo mino gelekelé oaká apalaloka vi hilamamó neve.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.