Gálatas 6
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs ARC
1 Nigivénegita, lekelikutí makolímo monokú migelelé onoko lihima ale utó molokikoma, lekeza Sikalahuki minamó neneta mulutikú hulu o minoko alími hehe lalo. Lá niiki lekezatini gimilikú milatakumú limiki akikataze, gizapa ilo.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Gena lekepeleaká noi netá nene eza hize lé omikiko eza hize lé omikiko iki miniki Kilistó lo huka gakó nene vatí iki gili alilo.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Vegená makó kugulizáini nomiti vegenalite kezáikumú giliko ititimó nenete kezáini kigikaváini agoka vizikiko lá inogo ive.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 — ausente —
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 — ausente —
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Monó giliaká nia vegená lekeza monó lainim-ilikimiaká nia vegená nene netá matá gona miliki kimilo.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Lekezatini likigikatini agoka vizemilo. Ómasi agoka vizeakaláa nomive. Ve makó keza hoza alitamó nene miniki ámina netalímini gihiláagó alinigave.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Makó keza litaha kigikatunú hozaváa alitamó keza miniki litaha kigikámini gihiláa latila nene ali utó inigave. Itó makó keza Sikalahulímini hozava alitamó keza miniki Sikalahulímini gihiláa alévolé kemetameni nene alinigave.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Netá lamanakumú nene goselekaselé aminake amuza moloko oko moloko itunize. Voko akamitunimó nene Ómasímo mola gamenaló minumuni ale utó inogo une.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Lá onoinazo, nenemú gamenavate noiko vegená mukitoka nasahilí oketatune. Lá noinake monokú ligive lagave nene netá aleko iteko nenémini oketatune.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Itínasa nene luhuva gizoaká nogosani nene luhuva gizoaká vémini agizakutí aleko luhuva napámini imane nezáne nigizanitunú nogizumó nene ánigalo.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Vegená lugáa keza kugupéinímo monó kemetameni okago lekezatini lukugupeloka Ómasímini anosa minative liki amuza golesa miliaká niave. Keza Kilistó zohota zaló hili gakolímogó lugutó vizitive loko lo utó oko lo kimitunimó nene gopoguni mililitatahe liki gelego gena okago, nenémini iaká niave.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kugupeló Ómasímini anosa milikimikago nia vegená keza Mosé lo hukoko li gakó lugáa gili alemake lekezagi anosagi miniiki keitoka miní amikiko kezáini kugupenini aliki itinigi giliaká niave.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nénisi nene nemupe manamupe nugupe aleko iteko lamuve. Guivahanite Izesu Kilistó zohota zaló hilimómámini gakó nene hámakokumú sigaga lomiaká nouve. Izesú zohota zaló hilikumule loko mikasiuka netá matá hulupa loko anuva oaká netató hulumó gelekago goha gala vizemitive. Itó ámina oko monó gelema vegenalite nenikumú gilikago mota helenoumó gelekave.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Lugupeló Ómasímini anosagi minoaká nenehe itó minamoaká nenehe nenémo gihila nomive. Gosohá lemetamenigi minoaká netá hámakó gihiláa neve.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ámina lakanigú miniki aliki iaká niamoláa lekelitoka Ómasilokatí hulu itó agika lamaná lehizeleketatimó mino-loko iteko minatimó nene Ómasímini vegená mukitoka minino.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Láa loko lo nahuluve: Gopoguni milinitake nipilikago nuhú imane nego neza Izesuni megusava noumó nenémini mogonáa utó oaká noimó nenazo, gakó imane lo nolukumumó nenémini velé amupiló ve makolímo silipa hoza goha nememino.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Nigivénegita, Guivahanite Izesu Kilistotokatí nasahililímo likigikagú mino-loko voko minino. Lamaná.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.