Filipenses 2

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lekeza Kilistotoka miní amekumule loko lekelémo múnahekago miniaká itó likigika kimiakeve liki hulu iki miniaká itó Sikalahugegi apiziki miniaká itó mulutikú hizigo miluma giliaká netá mukí lekelitoka nehe.
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Nekoma, mulúnegú lamaná iteko geleko minatane liki geleakatini ali nupa ino. Lá niiki likigika kimiaká itó likigika lakagata múnaheaká nene hamó lelegitó iteko minino.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Lekezatinimukó giliki lukugupe alimi iti iti netá matá makó alemilo. Lekeza likigikáa aliliki limiki miliiki likigive lakagavemú giliko itino.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Itó makolímohe makolímohe ezáa hoza lamaná itive loko gelemoko agive lugáagi lamaná itave loko gilino.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Izesu Kilistó eza lá oko geleaká imoláa ámina oko lekelitoka minino.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Eza Ómasímini ametamenigi minoko aleko oko minamóza, Ómasigi lelegí oko nousitotí nanamú ahulatove loko lamike ale gikitamike,
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 eza gonanaliváa ahuloake gelekelé ametameni ale luhoake, vegená lemetamenigi utó imóma neve.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Oko molokóa nene vegená lelí avevezaha oko moloko noike ezáa agikáa aleloko limike moloake, Ómasímo litokó ámegé ámegé ike heleaká netá ale alitamó nene lovoza heleakalímini itó mulizapa oakalímini geheake zohota zaló heleneimóma neve.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Lá imómave loko amelaho Ómasímo alémo ká mezaneló agulizaki ve sipisi alémo loló okago, aí agulizá nenémo iteko minokiko vegená lugulizá lemeko minative loko lotonoimóma nene,
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 okulumakú itó mikasiuka itó mikasi agikauka minamoláa keza mukitó Izesuni agulizá iki kalapusa hiziki agepoka litave loko,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 itó kegepagutí kegepagutí nene Izesu Kilistó eza Guivahani noive liki li gululutiki litamó nenémo iteko miniko Ómasi amelahini lapaná utó itive loko lotonoimóma neve.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Nenemú nigika lekemenou izegipa páne, lekeza gamena gamena gakóne gili aleakalímini minamó nenéminiki miní amiki minalo.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Ómasi ezáa nene likigikagú hozaváa nalike ezáa lititoka molatitoka niko alévolé oaká zámuza itó gihiláa ali utó miliaká zámuza lehizelikimiaká noinazo, lekezagi nougogó negopa, hotó nougogi nene lukugutó vizimó nenémini gihila ale utó itune liki gopa okatune liki Ómasimú goliva giliki ininá ininá iki amuza milalo.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Lekeza netá mukí naliki gulu-guluga liká pelevesava ziká amilo.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 Lá niiko, lihima nomimó likigikagú gololó o minatimó minataze. Lá niiki vegená mulusi ali zová zavá ziki itó ali golesa palasa iaká nia vegenalitini límugusi kigilikagú nene lekeza Ómasímini mohola gipala likigika lamanakigó lilí iki miniki sonohí nenéminiki hizi hanatataze.
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 Lá niiki, Kilistó anitekiko nene lekelikumule loko oko moloko umó itó hozaváa gena oko alumó nene hanuvamú nomimó nenémini mogona utó okiko nogoliza vizeko mulúnegú lamaná gilitove loko hizi hanatiki alévolé kemetamenigi minoakalímini gakó ali utó mili kimiki minalo.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Gili alévolé iakatinímo Ómasiloka guguni gizoaká netakitana nego, nenémini amupiló nipili nihiliko golaníne lekitomó nenémo Ómasi gizo amumó gelekiko nenemuki lokogoliza viziki lekezagi mulutikú lamaná nigiliko nezagi lamaná gilinogo uve.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Itó lekeza ámina iki lokogoliza viziki lekezagi nezagi mulutegú gilitune loko noluve.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Guivahani Izesú gelekiko, vatí okikoma, Timotini litá oko lekelitoka amiselekugo voko lekelí gakó makó ale atiginá oko lo nemekiko gelekinake mulúnegú lamaná gilitove loko noluve.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Ve nenémináa aikitana makó imaneloka niamave. Áisi lamaná lekelikumú gilike agikatunú hize lé olikimiaká noive.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Ve lugáa kezáinimukó giliki Izesu Kilistoni hozaváamú ma gilisá amamóza,
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Timotí nene minoko aleko oaká noimó nenémini mogona lamaná nego mota gilinave. Gipa makolímo amelahini alémo vatí oaká noimó nenémini oko eza Izesuni gakó lamanalímini hozaváamú nelémo vatí oaká imó neve.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Itó nenitoka netá néminoko manáminoko utó itikumú nene gele guni okinake aí nene litá oko lekelitoka amiselekugo vitive loko gelenouve.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Lá okiko, Guivahanímo gele nemekikoma, nezánegi mino hána aminake lekelitoka vinogo nene gelenouve.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Neza netá makokumú vitagá oko nougo, lekeza Epapolotaetasini amisilikago ake nelémo kii like nelémo vatí oaká ve itó monokú ve galaváa nigivénehini loló oko minoaká noimó nene nagata nogulumó nene goha ale atiginá oleketatove loko noluve.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Eza avisekago nenémini gakó gilinamóma neve. Eza lekelikumú miluma geleake avisi netakumú giliko mulutini itekative loko lekelikumú giligo gena noigo noluve.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Itó netá avisekago helesakosá imóza, Ómasímo agika hize amimó nene aikó nomive. Nenitoka mulúne gitihiná imó nenémini amupiló miní amekative loko eza agika hize nimike alémo zokamó.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Nenemú lekeza aí ánigiiki mulutikú lamaná gilitave loko itó neza ámina oko gulugo gena amiko minatove loko ale gikitamuke itínasa nene vávani oko amiselekugo núane novive.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 — ausente —
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.