Efésios 6
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs VC
1 Mohó gipa lekeza Guivahanimule liki izotikini ametikini gelekelé ikitiki keí gakóini gili alilo. Nenémo nene lekelí gapo loló onoive.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Geza izokahiko amekahiko kugulizá ale otezo loko li gakolímo gapo lota gakokutí nene ámina gakotó ganá miní ameko lo mololetamómagi neve. Láa loko lo mololetamóma neve:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Lá itanimó nene mikasigú mino lamaná oko gamena hána mino-loko voko minanogo ane, loko lonoimóma neve.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Itó izóikita améikita lekeza nene mohotini izegipatini keza kizapaló molati netá lilí ikitamilo. Guivahanímini monokú kagata aliki kilími hee hee liki gakó gilitave liki kagavutó zilo. Lá iki gizapa nikitiko monó gapogú viki napa itaze.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Gelekelé izegipa lekeza mikasiuka kugulizaki velini gelekelé ikitiki gakóini gili aliiki likigika lamaná ominiko lá ikitalo. Lá niikoma Kilistoni gelekelé nitamó nene gilinogo ive. Itó keikumú giliko gena noikoma legesó iki miniki gakóini gililo.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Lekeza nene kugulizaki velini lukugupe lekememi kimiiki gelekelé nikitiko hanuva lelí ánigi lamaná itave likigopa, leza Kilistoni gelekelé nenémináa minatune liiki Ómasímo lititoka molatitoka iki lá ilo.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Vegenakumú hoza nalune likigopa, Guivahanimú nalune liiki mulutikú lamaná giliiki hoza goselekaselé amiki alilo.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Lá niiki gelekelé izegipa niamó itó kugulizaki ve lilí iki niamó keza mogona lamaná lilí iki minatamó nene, Guivahanímo nenémini helegáa ámináminoko meinaváa kiminogo ive liki gili minalo.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Itó lukugulizaki ve lekeza gelekelé izegipatini nene ámina iki kilími lamaná iiki gamuni iki ahulikitalo. Lá niiki láa liki gililo: Gelekelé izegipatinigi itó lekezagi nene okulumakú Guivahani ametipo hamokó noive. Eza itiki minamó limiki minamó mukikumú giligo hamó lelegitokó niave.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Lo asú oko litoze. Guivahaniloka viki gímiziiki aí zámuza napa lekelitoka neiko nenémini agikagú miniliki viki alévolé ilo.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Satá nene asugunatoka logoka vizeaká suni alinogo noiko nene helisa aliiki nitatotí nene amisele ahulatune liki Ómasilokatí gimisi magé lova netá ale likigizakú miliiki gizapa iki minalo.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Leza hanuva lugupegi vegenaki lovasava osá amune. Kugulizaki ve napa itó guivahani alévoleláa imane límugusi gamenaló gizapa ve niamó kugupe nomimó ánigamoakalímini golesa netá okulumá sepenauka niamó kéisi lova ali limiaká niave.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Lá niamó nenazo, nenemú lekeza Ómasilokatí gimisi magé lova netá ali asú iki miniiki lova golesaló amuza miliki niko gala ve keza iki loú niiki vikiko lova hizi asú itató nene lekeza áminaló alévolé iki minanigave.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Lekeza lá iki otiiki minatave loko noluve: Gakó gihaláa getelini loló noiko, Ómasímini avogisaló lihimatini asú olikimikago minatamó nenémo apitiniló geha sioti loló okiko ali luhiiki minalo.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Hulúmini gakó lamaná ali guni iki ali minatamó nenémo likigisa suú loló okiko lisi gikitiiki minalo.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Lá niiki izolahináa napa nene Ómasimú gele alévolé atímo lagelini loló okiko, gamena gamena likigínagú miliiki niko, golesa netalímini amelahóa gimisivagutí magelámo satokiko magelímini loláa lihatize.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Lá noiko, aenitunú akilitini agulizaláa lekelémo lukugutó vizeaká netá nene ali hitiiki Sikalahutokatí Ómasímini gakó nenémo sopolo hánalini loló okiko ali minalo.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Lekeza gamena gamena Sikalahulímo lekegepa ale vávani noiko Ómasiloka miní ami amiki liki voká liki minalo. Itó zogozogo vizemiki goselé lekepelemiko gizapa iki minalo. Lá niiki monó gele vegená mukitoka keikumú numuna hoza alilo.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Lá niiki nenikumú nene Guivahanímo negepáne ale vávani okiko Izesuni gakó lamaná goí oko asuguná oko minamó nene negepa atilinake vávani oko lo utó molative liki lekeza numuna lilo.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Neza ámina gakó lamanakumule loko gakó lo utó utó ve nagá numukú noutímina Ómasímo lonetatíminoko nelegesá legemiko lo utó molative liki nenikumú Ómasiloka lilo.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Minoko aleko noumó nenémini mogonáa itó hozaváa aleaká noumó nenemú gilitave loko Tikikó nene voko gakó lo likiminogo ive. Eza ligiviteho gihila Guivahanímini gelekelé izegipala hozagú alévolé oko mina ve
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 áisi lelí gakoláate lo lekemeko mulutikú ale lamaná itive loko amiselekugo núane novive.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ómasi ameteho itó Guivahani Izesu Kilistó áisi nigive nagave hulu ale utó mololeketoko gele alévolé oakatini ale hutilí olikimiko likigika eza amiko eza amiko iki minatave loko noluve.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Guivahanite Izesu Kilistotoka gímizi lamaná iki likigika amiaká nia vegená lekelitoka Ómasímini nasahilí nenémo mino moloko minino.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.