Efésios 6

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mohó gipa lekeza Guivahanimule liki izotikini ametikini gelekelé ikitiki keí gakóini gili alilo. Nenémo nene lekelí gapo loló onoive.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Geza izokahiko amekahiko kugulizá ale otezo loko li gakolímo gapo lota gakokutí nene ámina gakotó ganá miní ameko lo mololetamómagi neve. Láa loko lo mololetamóma neve:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 Lá itanimó nene mikasigú mino lamaná oko gamena hána mino-loko voko minanogo ane, loko lonoimóma neve.
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Itó izóikita améikita lekeza nene mohotini izegipatini keza kizapaló molati netá lilí ikitamilo. Guivahanímini monokú kagata aliki kilími hee hee liki gakó gilitave liki kagavutó zilo. Lá iki gizapa nikitiko monó gapogú viki napa itaze.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Gelekelé izegipa lekeza mikasiuka kugulizaki velini gelekelé ikitiki gakóini gili aliiki likigika lamaná ominiko lá ikitalo. Lá niikoma Kilistoni gelekelé nitamó nene gilinogo ive. Itó keikumú giliko gena noikoma legesó iki miniki gakóini gililo.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Lekeza nene kugulizaki velini lukugupe lekememi kimiiki gelekelé nikitiko hanuva lelí ánigi lamaná itave likigopa, leza Kilistoni gelekelé nenémináa minatune liiki Ómasímo lititoka molatitoka iki lá ilo.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Vegenakumú hoza nalune likigopa, Guivahanimú nalune liiki mulutikú lamaná giliiki hoza goselekaselé amiki alilo.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Lá niiki gelekelé izegipa niamó itó kugulizaki ve lilí iki niamó keza mogona lamaná lilí iki minatamó nene, Guivahanímo nenémini helegáa ámináminoko meinaváa kiminogo ive liki gili minalo.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Itó lukugulizaki ve lekeza gelekelé izegipatini nene ámina iki kilími lamaná iiki gamuni iki ahulikitalo. Lá niiki láa liki gililo: Gelekelé izegipatinigi itó lekezagi nene okulumakú Guivahani ametipo hamokó noive. Eza itiki minamó limiki minamó mukikumú giligo hamó lelegitokó niave.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Lo asú oko litoze. Guivahaniloka viki gímiziiki aí zámuza napa lekelitoka neiko nenémini agikagú miniliki viki alévolé ilo.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Satá nene asugunatoka logoka vizeaká suni alinogo noiko nene helisa aliiki nitatotí nene amisele ahulatune liki Ómasilokatí gimisi magé lova netá ale likigizakú miliiki gizapa iki minalo.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Leza hanuva lugupegi vegenaki lovasava osá amune. Kugulizaki ve napa itó guivahani alévoleláa imane límugusi gamenaló gizapa ve niamó kugupe nomimó ánigamoakalímini golesa netá okulumá sepenauka niamó kéisi lova ali limiaká niave.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Lá niamó nenazo, nenemú lekeza Ómasilokatí gimisi magé lova netá ali asú iki miniiki lova golesaló amuza miliki niko gala ve keza iki loú niiki vikiko lova hizi asú itató nene lekeza áminaló alévolé iki minanigave.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Lekeza lá iki otiiki minatave loko noluve: Gakó gihaláa getelini loló noiko, Ómasímini avogisaló lihimatini asú olikimikago minatamó nenémo apitiniló geha sioti loló okiko ali luhiiki minalo.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Hulúmini gakó lamaná ali guni iki ali minatamó nenémo likigisa suú loló okiko lisi gikitiiki minalo.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Lá niiki izolahináa napa nene Ómasimú gele alévolé atímo lagelini loló okiko, gamena gamena likigínagú miliiki niko, golesa netalímini amelahóa gimisivagutí magelámo satokiko magelímini loláa lihatize.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Lá noiko, aenitunú akilitini agulizaláa lekelémo lukugutó vizeaká netá nene ali hitiiki Sikalahutokatí Ómasímini gakó nenémo sopolo hánalini loló okiko ali minalo.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Lekeza gamena gamena Sikalahulímo lekegepa ale vávani noiko Ómasiloka miní ami amiki liki voká liki minalo. Itó zogozogo vizemiki goselé lekepelemiko gizapa iki minalo. Lá niiki monó gele vegená mukitoka keikumú numuna hoza alilo.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Lá niiki nenikumú nene Guivahanímo negepáne ale vávani okiko Izesuni gakó lamaná goí oko asuguná oko minamó nene negepa atilinake vávani oko lo utó molative liki lekeza numuna lilo.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Neza ámina gakó lamanakumule loko gakó lo utó utó ve nagá numukú noutímina Ómasímo lonetatíminoko nelegesá legemiko lo utó molative liki nenikumú Ómasiloka lilo.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Minoko aleko noumó nenémini mogonáa itó hozaváa aleaká noumó nenemú gilitave loko Tikikó nene voko gakó lo likiminogo ive. Eza ligiviteho gihila Guivahanímini gelekelé izegipala hozagú alévolé oko mina ve
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 áisi lelí gakoláate lo lekemeko mulutikú ale lamaná itive loko amiselekugo núane novive.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Ómasi ameteho itó Guivahani Izesu Kilistó áisi nigive nagave hulu ale utó mololeketoko gele alévolé oakatini ale hutilí olikimiko likigika eza amiko eza amiko iki minatave loko noluve.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Guivahanite Izesu Kilistotoka gímizi lamaná iki likigika amiaká nia vegená lekelitoka Ómasímini nasahilí nenémo mino moloko minino.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.