Efésios 6

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mohó gipa lekeza Guivahanimule liki izotikini ametikini gelekelé ikitiki keí gakóini gili alilo. Nenémo nene lekelí gapo loló onoive.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Geza izokahiko amekahiko kugulizá ale otezo loko li gakolímo gapo lota gakokutí nene ámina gakotó ganá miní ameko lo mololetamómagi neve. Láa loko lo mololetamóma neve:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Lá itanimó nene mikasigú mino lamaná oko gamena hána mino-loko voko minanogo ane, loko lonoimóma neve.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Itó izóikita améikita lekeza nene mohotini izegipatini keza kizapaló molati netá lilí ikitamilo. Guivahanímini monokú kagata aliki kilími hee hee liki gakó gilitave liki kagavutó zilo. Lá iki gizapa nikitiko monó gapogú viki napa itaze.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Gelekelé izegipa lekeza mikasiuka kugulizaki velini gelekelé ikitiki gakóini gili aliiki likigika lamaná ominiko lá ikitalo. Lá niikoma Kilistoni gelekelé nitamó nene gilinogo ive. Itó keikumú giliko gena noikoma legesó iki miniki gakóini gililo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Lekeza nene kugulizaki velini lukugupe lekememi kimiiki gelekelé nikitiko hanuva lelí ánigi lamaná itave likigopa, leza Kilistoni gelekelé nenémináa minatune liiki Ómasímo lititoka molatitoka iki lá ilo.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Vegenakumú hoza nalune likigopa, Guivahanimú nalune liiki mulutikú lamaná giliiki hoza goselekaselé amiki alilo.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Lá niiki gelekelé izegipa niamó itó kugulizaki ve lilí iki niamó keza mogona lamaná lilí iki minatamó nene, Guivahanímo nenémini helegáa ámináminoko meinaváa kiminogo ive liki gili minalo.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Itó lukugulizaki ve lekeza gelekelé izegipatini nene ámina iki kilími lamaná iiki gamuni iki ahulikitalo. Lá niiki láa liki gililo: Gelekelé izegipatinigi itó lekezagi nene okulumakú Guivahani ametipo hamokó noive. Eza itiki minamó limiki minamó mukikumú giligo hamó lelegitokó niave.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Lo asú oko litoze. Guivahaniloka viki gímiziiki aí zámuza napa lekelitoka neiko nenémini agikagú miniliki viki alévolé ilo.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Satá nene asugunatoka logoka vizeaká suni alinogo noiko nene helisa aliiki nitatotí nene amisele ahulatune liki Ómasilokatí gimisi magé lova netá ale likigizakú miliiki gizapa iki minalo.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Leza hanuva lugupegi vegenaki lovasava osá amune. Kugulizaki ve napa itó guivahani alévoleláa imane límugusi gamenaló gizapa ve niamó kugupe nomimó ánigamoakalímini golesa netá okulumá sepenauka niamó kéisi lova ali limiaká niave.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Lá niamó nenazo, nenemú lekeza Ómasilokatí gimisi magé lova netá ali asú iki miniiki lova golesaló amuza miliki niko gala ve keza iki loú niiki vikiko lova hizi asú itató nene lekeza áminaló alévolé iki minanigave.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Lekeza lá iki otiiki minatave loko noluve: Gakó gihaláa getelini loló noiko, Ómasímini avogisaló lihimatini asú olikimikago minatamó nenémo apitiniló geha sioti loló okiko ali luhiiki minalo.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Hulúmini gakó lamaná ali guni iki ali minatamó nenémo likigisa suú loló okiko lisi gikitiiki minalo.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Lá niiki izolahináa napa nene Ómasimú gele alévolé atímo lagelini loló okiko, gamena gamena likigínagú miliiki niko, golesa netalímini amelahóa gimisivagutí magelámo satokiko magelímini loláa lihatize.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Lá noiko, aenitunú akilitini agulizaláa lekelémo lukugutó vizeaká netá nene ali hitiiki Sikalahutokatí Ómasímini gakó nenémo sopolo hánalini loló okiko ali minalo.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Lekeza gamena gamena Sikalahulímo lekegepa ale vávani noiko Ómasiloka miní ami amiki liki voká liki minalo. Itó zogozogo vizemiki goselé lekepelemiko gizapa iki minalo. Lá niiki monó gele vegená mukitoka keikumú numuna hoza alilo.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Lá niiki nenikumú nene Guivahanímo negepáne ale vávani okiko Izesuni gakó lamaná goí oko asuguná oko minamó nene negepa atilinake vávani oko lo utó molative liki lekeza numuna lilo.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Neza ámina gakó lamanakumule loko gakó lo utó utó ve nagá numukú noutímina Ómasímo lonetatíminoko nelegesá legemiko lo utó molative liki nenikumú Ómasiloka lilo.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Minoko aleko noumó nenémini mogonáa itó hozaváa aleaká noumó nenemú gilitave loko Tikikó nene voko gakó lo likiminogo ive. Eza ligiviteho gihila Guivahanímini gelekelé izegipala hozagú alévolé oko mina ve
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 áisi lelí gakoláate lo lekemeko mulutikú ale lamaná itive loko amiselekugo núane novive.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Ómasi ameteho itó Guivahani Izesu Kilistó áisi nigive nagave hulu ale utó mololeketoko gele alévolé oakatini ale hutilí olikimiko likigika eza amiko eza amiko iki minatave loko noluve.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Guivahanite Izesu Kilistotoka gímizi lamaná iki likigika amiaká nia vegená lekelitoka Ómasímini nasahilí nenémo mino moloko minino.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.