Atos 14
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs ARA
1 Lá ikago, Ikonio numutoka anitesike ámina iki Zuta vetini monó numukú itiki monó lasimó nene gihila utó imó. Lá okago, Zuta vegenaki Kiliki vegenaki mukilite Izesunimú gili alévolé amó.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 Lá amóza, Zuta vegená lugáate monó gili ahuliake, ámina numutó nene hetoka vegená gala viziake Izesuni vegenala zuhamú gili golesa itave liki kagata alemó.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Lá ikago, Pauloko Panapasiko neneló gamena hána minasike, Guivahaniloka leheta inasike kehelele vizemigo ali akutiki monó li kimi-kimi iki minasimó. Lá niasigo, Guivahanímo hize lé okimiaká gakolámini mogonáa ale utó molake zámuza kemekago, golivagi netá haitopaitó alesimó.
3 Entretanto, demoraram-se ali muito tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 Lá ikasigo, ámina taoni napaló vegená hizi hoú liake, lugáa nene Zuta vegenatoka gímizemó, itó lugáa keza aposololoka gímizemó.
4 Mas dividiu-se o povo da cidade: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 Lá ikago, alika nene hetoka vegenaki Zuta vegenaki gizapa vegi ali nupa iake aposolo alivi letivi iki gehanitunú kepele hilitune liki li hukamó.
5 E, como surgisse um tumulto dos gentios e judeus, associados com as suas autoridades, para os ultrajar e apedrejar,
6 Li huka gakó nene gilikasike, golisi iki Likaonia mikasigú Listela numutokagi Telepe numutokagi apá lugáalokagi viki,
6 sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia e circunvizinhança,
7 monó gakó lamaná lili ali iki minasimó.
7 onde anunciaram o evangelho.
8 Lá niasigo, Listela numutoka agisa luga luga nakeseto vi ve makó minamó. Eza nene izolaho ámináa getokago, gapo mohona osá amike húmege húmege oko minamó.
8 Em Listra, costumava estar assentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, o qual jamais pudera andar.
9 Áisi nene Pauló nene monó noligo, geleko noigo, Pauló nene gonú apeleake, minokago, Ómasímo nelémo zokative loko gele alévolé okago, Pauló nene geleake,
9 Esse homem ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que possuía fé para ser curado,
10 gakó napagutí like geza ote hee lokoko minozo. Loko lokago, moí oko ote hee loake gapo mohona imó.
10 disse-lhe em alta voz: Apruma-te direito sobre os pés! Ele saltou e andava.
11 Lá okago, mukí vegenalite Pauló loló i netá nene ánigiake, kegepagutí gakó napa lake Likaonia gakokutí nene ómasi keza vegená lilí ikasike lelitoka limiki netá imane lilí niasive.
11 Quando as multidões viram o que Paulo fizera, gritaram em língua licaônica, dizendo: Os deuses, em forma de homens, baixaram até nós.
12 Liki lamó nene Panapasikumú nene Kiliki vegenalitini ómai netá napa agulizá Zusí ave liki milamó, itó Pauló eza gakó akó loaká imó nenazo, aikumú nene ómai netá makó agulizá Helemé ave liki milamó.
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque era este o principal portador da palavra.
13 Lá ikago, taoni napa amegesaloka Zusikumule liki ge numuni minamó. Zusini guguni gizo ameaká i vémo gonanalisi netá loló oake pulumaká izatini luváikú milikimiake, numuni gatetó aleloko viake, pulumaká apiliki guguni gizikitanigi niago,
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para junto das portas touros e grinaldas, queria sacrificar juntamente com as multidões.
14 aposolo losima Pauloko Panapasiko keza gilikasike, ininá golesa ikasike, lihima alikataze likasike, gineganéini nene hikilikasike ololu liki vegená holúikú vasike láa liki lasimó:
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas vestes, saltaram para o meio da multidão, clamando:
15 Náa veguvo, lekelisi nene nanetá naleve. Lélisi nene lekelikitana nousive. Lekelisi nene ómailini soza sazámini netá nene lekemegesa kimiiki alévolé Ómasiloka gímiziki minatave loko imane gakó lamaná lo nolukumusive. Ómasi nene okulumaki mikasigi age nagamiki itó áminagú mina netá mukí haitopaitolímini kelémo utó i ve noive.
15 Senhores, por que fazeis isto? Nós também somos homens como vós, sujeitos aos mesmos sentimentos, e vos anunciamos o evangelho para que destas coisas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles;
16 Lá noike, omolelé amalelé iliki ite gamenaloka hetoka vegená mukí gele kemekago, kigikatunú geleke haitopaitó gapo ale utó iake miniki aliki amó.
16 o qual, nas gerações passadas, permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos;
17 Lá amóza, ánigo ahuloketamimó nenazo, límugusigú minamamóma neve. Aí mogonáa gilitave loko geha zelikimike golini gamena hogaí gamena minumuni gamena likimigo, niva niva iki niake lokogoliza viziaká niave.
17 contudo, não se deixou ficar sem testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos do céu chuvas e estações frutíferas, enchendo o vosso coração de fartura e de alegria.
18 Liki li kimikasigo guguni gizi kiminigi amó nene hana iki ahulamó.
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 Lá ikago, neneló niasigo, Atiokia numutokatí itó Ikonio numutokatí Zuta ve aniteke mukí vegená gala vizikago, ali nupa iake Pauloni nene gehanitunú apiliake, mota hilihe liki gelelehá iliki númaseloka vamó.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões e apedrejando a Paulo, arrastaram-no para fora da cidade, dando-o por morto.
20 Neneló ahulimikago, akonoigo, Izesuni vegenala zuhate iki hizi vegiake niago, oteake taoni napaloka itimó. Akiake gó lokago, Panapasigegi Telepe numutoka vasimó.
20 Rodeando-o, porém, os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu, com Barnabé, para Derbe.
21 Viki taoni napaloka Izesuni gakó lamaná li kimikasigo, vegená mukilite gili aliake Izesuni vegenala zuha lilí amó. Lá ikago, keza asi gapoloka atiginá iki vasike, Listela numutoka Ikonio numutoka Atiokia numutoka vi anitiká limi anitiká asike,
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio, e Antioquia,
22 Izesuni vegenala zuhate monokú alévolé iki minatave liki kagata alimi alimi mihina asike kigikagú ali etoha ikasike láa liki li kemesimó: Gasovagi netalímini amupiló minokogó Ómasímini avogisaló vo holatune loko loletonoimóma neve.
22 fortalecendo a alma dos discípulos, exortando-os a permanecer firmes na fé; e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no reino de Deus.
23 Liki li kimikasike, monó numutó numutó ve lunáa kilími etó etó imi vasike, monokumule liki nosánetá mosiki minasike, Ómasiloka likasike Guivahanimú gili alévolé ikanazo, áisi gizapa oleketino liki Guivahanímini agizakú ahulikitasimó.
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Lá ikasike, Pisitia mikasi aviligikasike viki Pamapilia mikasiuka anitesimó.
24 Atravessando a Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Neneló anitesike Pelega numutó nene monó li kimikasike, Atalia numutoka limiki vasimó.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália
26 Neneloka limiki sipigú itikasike, viki Atiokia numutoka anitesimó. Neneló goí iki ámina alesi hoza lumaló vinigi niasigo, Izesuni vegenala zuhate Ómasímo nónohá zeketative liki Ómasiloka lamó.
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que haviam já cumprido.
27 Itó anitesike monó gele vegenáini zuha kilími nupa ikasike, Ómasímo hize lé oketago hoza alesi gakó itó hetoka vegená gahe segekimikago gili seketigí a gakó nene avetó iki li kimi asú asimó.
27 Ali chegados, reunida a igreja, relataram quantas coisas fizera Deus com eles e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Lá ikasike gamena hána otigí nene Izesuni vegenala zuhagi makó minamó.
28 E permaneceram não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.