Atos 11
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NAA
1 Lá okago, hetoka vegenalite Ómasímini gakotó miní ame gakó nene puu loko vokago, aposolo lugáagi kigive Zutaia mikasiuka minamoláagi keza gelemó.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Nenemú Pitá nene Zelusalega atiginá oko tovokago, Zuta vegenakutí Izesuni nagá minamoláate aikumú gelemó gena okago, gahá nameke,
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, os que eram da circuncisão começaram a questioná-lo, dizendo:
3 láa liki li amemó: Geza nanamú Ómasímini anosa kugupeloka minami vegenatoka voko kigizakutí nosá noaká noane.
3 — Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles.
4 Liki likago, Pitá nene Koneliasitoka utó i gakó nene mogonagutí apí oko ale mesamá oko lo kimike limó:
4 Então Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 Goí oko neza Zopa numutoka Ómasiloka loko nougo, novonana vizekago, vamó netakutí lá oko ánigumó: Netá makó lavolavo napagitana nene lohuvagi nekisaloka nagá aliake okulumakutí ahelú ikago lemeko nenitoka anitimó.
5 — Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 Anitekago, ánigo gisili hizeko ánigumó nene, agikagú gaha nama iza gala haitopaitolímini agisa agizani nemó nomimó nego ánigumó.
6 E, olhando atentamente para dentro daquilo, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Lá okago, nenitoka gakó láa loko anitimó: Pitazo, otekoko kepeleko nozo.
7 Ouvi também uma voz que me dizia: “Levante-se, Pedro! Mate e coma.”
8 Loko lokago, neza láa loko lumó: Guivahanínemaka lá oko nomive. Neza ligika ale golotuva loaká netá nene gopa nosá amuve.
8 Ao que eu respondi: “De modo nenhum, Senhor; porque em minha boca nunca entrou nada que fosse impuro ou imundo.”
9 Loko lokugo, okulumakutí Ómasímo gakó makó miní ameko láa loko limó: Ómasímo loko nagamí zenei netá nene géisi ma moseminogo ane.
9 Pela segunda vez, a voz do céu falou: “Não considere impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Loko gamena losive makole nene ámina gakó lokusigo, gelelehá oko okulumakú iteko vimó.
10 Isso se repetiu três vezes, e, de novo, tudo foi recolhido para o céu.
11 Ma gilínagalo. Ámina netá asú noigo, áminasitó Sisalia numutokatí ve losive makole lélisi nouhatoka alesa iki anitemó.
11 E eis que, na mesma hora, pararam diante da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrar comigo.
12 Anitikago, Sikalahulímo láa loko lo nimimó: Geza ámina vegi hetoka ve niakumule loko makó vinogoma gena givisemino. Loko lokago, kigive 6-a kezagi vunike ámina ve kimisili vémini numukú itekuko,
12 Então o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 gakola láa loko lo limimó: Není numukú agelolímo iteko utó oake geza ve makó kimiselekako Zopa numutoka viki Saimon agulizá makó Pitá ave loko noi ve alímiki ikiko,
13 E ele nos contou como tinha visto na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Envie alguém a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro,
14 gezagi izegipa gugunamotamoki Ómasímo lukugutó viziti gakó lo lekemekiko, lamaná inigave, loko lo nimimó.
14 o qual lhe dirá palavras mediante as quais você e toda a sua casa serão salvos.”
15 Nene gakó lo nemekago, monó nene apí oko lo nokumugo, Ómasímini Sikalahú goí oko lelitoka limimómáminoko keitoka limimó.
15 — Quando comecei a falar, o Espírito Santo caiu sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 Lemekago, ánigouke, Guivahanímo Zoní nene hanuva nagamí hololeketamóza Ómasímo nene Sikalahula hololeketanogo ive loko amunaloka li gakó nene goha nagata gulumó.
16 Então me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: “João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Leza Guivahani Izesu Kilistokumú gele alévolé okuko Sikalahú lehizeletamómáminoko keitoka limimó nenazo, neza ánéámina Ómasi pelevesava zetamosala nouve.
17 Pois, se Deus deu a eles o mesmo dom que tinha dado a nós quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 Loko lo kemekago, keza giliake, kigikaú hulu okago, Ómasi agepoka liki láa liki lamó: Oho, Ómasi eza hetoka vegenaki kigika ali viligiiki alévolé kemetameki lilí itave loko gapo velekimikamóma neve, liki lamó.
18 Quando os demais ouviram isso, acalmaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: — Então também aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida!
19 Setepanoni apili hilikago, Izesukumú gili alévolé a vegená nene gopoguni milikimikago, keza golisi hutilí iki vake Pinisia mikasiuka itó Saepalasi mikasi pokolaloka itó Atiokia numutoka viki Zuta vegenakó monó li kimi kimi iki minamó.
19 Os que foram dispersos a partir da perseguição que começou com a morte de Estêvão se espalharam até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a palavra a ninguém que não fosse judeu.
20 Lá niago, holúikú Saepalasi pokolagutí itó Sailini apatokatí gili alévolé amoláa lugáate nene Atiokia numutoka aniteke Guivahani Izesuni monola nene Zuta vegenaki hetoka vegená lugáagi li kememó.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 Li kimikago, Guivahanímo zámuza kemekago, vegená mukilite giliake kigika ali viligiake Guivahaniloka viki gímizemó.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 Lá ikago, ámina gakó nene Zelusalega vokago, monó gele vegenalite giliake, Panapasini amisilikago, Atiokia numutoka vimó.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 Vo aniteake, Ómasímo hize lé oketamó nene ánigoko lamaná geleake, Guivahaniloka kigika mili alévolé itave loko kagata alimó.
23 Quando ele chegou e viu a graça de Deus, ficou muito alegre. E exortava todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Panapasí nene agika lamanaki ve Sikalahú nene lemeko agikagú mino vaí okago, vegená mukilite giliake, Guivahaniloka miní amemó.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Lá ikago, Panapasí eza Sauloni ániganogo Taliso numutoka vimó.
25 Depois Barnabé foi a Tarso à procura de Saulo.
26 Voko ánigoake, Atiokia numutoka alémoko vokago, monó gele vegenaki ali nupa iki minikago, vegená mukí nene monó apí i kimi kimi iki niasigo, kilisimasi hamó oko vimó. Oko novigo, Atiokia numutoka Izesuni vegenala zuhamú nene Kilistoni zuhave liki apí iki kugulizá milamó.
26 E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, os discípulos foram, pela primeira vez, chamados de cristãos.
27 Gamena nene zupa Ómasímini agepagutí gakó liaká ve makó nene Zelusalegatí Atiokia numutoka lemeke,
27 Naqueles dias, alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 keitokatí ve makó agulizá Agaponi nene Ómasímini Sikalahulímo alémo vávani okago, oteake, numutó namató gaúna napa hilita gakó lo utó oko lo kimimó. Lo kemekago, alika nene agulizaki ve napa Loma apatoka minamó, agulizá Kalautió nene, gizapa oketonoigo, ámina gakó nene alévolé imó.
28 E, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo. Essa fome veio nos dias do imperador Cláudio.
29 Lá okago, Atiokia numutoka Izesuni vegenala zuhamate ámina gakó giliake, kigive Zutaia mikasiloka minamoláaloka moni mina avotigila oko ale nupa oko kimitune liki li hukiake,
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram mandar uma ajuda aos irmãos que moravam na Judeia.
30 ali nupa iake Panapasinigi Saulonigi nene kimikago, keza aliki viki Zelusalega monó olotiva ve nene kemesimó.
30 E eles o fizeram, enviando essa ajuda aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.