Apocalipse 9
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs ARA
1 Itó ageló nampa 5 áisi nene pikuli huhu lokago, ageló makó sonohikitana minamó eza okulumatokatí lutegeake, mikasigú nolimigo ánigumó. Itó aseva nomi galémini gaheváa sigitive loko nenémini kií amikago ale minamó.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Itó galémini gaheva nosigigo, lokila napa itimó nene gihisi vitú okuko lokila iteaká noimó nenéminoko galegutí itimó. Lokilámo nene iteko ho agómulaló itó vogalaló ká mezane ze hitamó.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Ze nohitago, lokilámini agikagutí ganú nene mikasigú lememó. Kegepáa nene gámukelímini agepáa nenémini oko minamó.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Keza mikasigú gihisi zazuha itó zagila tagila nene vauna alemitave loko lo hukoketamó. Ómasímini anosa kovogisaló minami vegená nene lova ali kimitave loko loketamó.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Itó kipilikiko hilitave loko nomi. Hanuva ikani ligizani lugaloka asú igo nenémini agikagú akohú nikipiliko, miluma maluma giliki minatave loko gele kimimó. Gámukelímo lepelekago, miluma maluma geleaká nounimó nenéminiki miluma gilitave loko gele kimimó.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ámina gamenaló vegená keza lá iti netakumú hilitune liki hilita gapomú vitagá itaha itaha, heleminigave. Heleaká nene sele litaha litaha, gopa ma heleminigave.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Itó ganúmate hosi iza kemetamenigi minamó nene gala ve keza lovaló vinigi hosi iza ali vavá ikimiake aliki viaká nia kemetamenigi minake gotóitoka akilí golitunú lilí amó gele vi netá nene minamó. Itó kovogisáa nene vegená logoka legepagitana,
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 itó zopováini nene hána hána nene vená lugáatini zopovagitana, itó kegepáa nene laizon akohú galámini agepagitana,
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 itó apíitoka nene sioti aenitunú lilí amó gelevi netá minago, ánigumó. Itó kogokénagutí anó molamó nene hosi iza mukí keza lovaló vinigi gelelehá oaká kaligi ololu liake konó napa miliaká niamó nenémini oko minamó.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Kagasáa gámukelímini agasagitana oko, kegepáa nene kagasauka minamó. Nenetunú vegená ikani ligizani lugaloka asú igo nenémini agikagú akohú kipiliki minanigave.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Itó ageló makó eza aseva nomi galeló gizapa oaká noimó nenémo kugulizaki venini noive, agulizá nene Hipulu vegenalitini gakokutí Apaton, itó Kiliki vegenalitini gakokutí Apolion, itó lelí gakokutí nene vauna aleakató ve.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Agae, genavagi miluma netá makó nene asú okamóza, lositá nene hanuva neve, loko limó.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Lá okago, ageló nampa 6 áisi nene pikuli huhu lokago, guguni gizoaká ita golitunú lilí amó Ómasímini avogisaló minoaká nemómámini sipiva losive losive nenelotí ve makolímini anó lupa makolímo iteake,
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 ageló nampa 6 nene láa loko lo amimó: Zupaletis nagamí napaló ageló losive losive nagá zekimikamóma nene gologí oketozo.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Loko lokago, ageló losive losive keza ámina kilisimasiló itó ámina ikató ámina gamenaló itó ámina aowa ahaváisí nene mikasigú vegená hizi hoú li losive makole iiki niko, mulusi makó nene kipili gesá itave loko kegeva iki minamoláa nene gologí oketamó.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Itó ami ve hosi izatini kemegesaló mina vetini napáini 200 milionive liki lago, gulumó.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Vegenaki hosi izagi keí kemetameni nene, neza vamokitana ánigumó nene lá iki minamó: Apíitoka siotigitana netá aenitunú lilí amó nene golohá itó gumugumusi itó gihuká nenémini iki luhiki minamó. Itó hosi izatini gotóini nene laizon akohú galámini gotola nenéminoko noigo, kegepagutí nene loki itó lokilagi itó gihuká gehani ló nolago limimó.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Hosi izámini agepagutí nene loki itó lokilagi itó gihuká gehani ló nolago limimó nenémo mikasiuka vegená hize hoú lo losive makole oake noigo, mulusi makó nene kepele gesá imó.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Ámina hosi izatini zámuzáini nene kegepagú itó kagasaloka minamó. Kagasa nene gosihá nenéminoko gotóinigi noigo, nenetunú vegená miluma netá lilí i kimiaká niave.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Itó ámina vegená mukitoka kivise asú iti netalímo vegená lugáa kepele helemo novigo, lugáa asenini zeketamoláa keza kigikáa ali viligamake, keza soza netá lilí iake ali mini mini amó nene ali ahulamamó. Soza ómai netá golitunú itó silivatunú itó aenitunú itó gehanitunú itó zatunú lilí a netá ánigoko geleaká nomimoláa itó gapo moloko vamoakalímini nene miní amiki gupá zi kimiki minamó.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Lá iki minake vegená kepele heleaká itó soza lusa geaká itó gumesisi mokoló netá itó gumina nene ahulamamóma neve.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.