2 Tessalonicenses 3
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVT
1 Nigivénegita, gakó makó lo asú oko lo likimitoze, gililo. Guivahanímini gakó nene puu loko vitive loko, itó lekelitoka utó okago gihila zimó nene áminagó oko vegená makotoka gihila zitive loko lelikumú Ómasiloka lilo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Itó vegená makolite monó nene avasavagi gili asú isá amanazo, kigika golesagi vegená lihimáinigi vegenalitini kigizakutí akagá oletative liki Ómasiloka numuna lilo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Guivahanímo lokago alévolé oaká i vémo luhusatini ale kii loleketoko ve golesámo lekelémo golesa okative loko lekelémo vatí oko alata mololeketanogo ive.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Lekeza nene gakó loleketunimó nene gili aliaká niakumú itó gili aliiki ámegetiki minatakumú Guivahaniloka gímizekamole loko lekelikumú lagata losi geleminogo une.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Guivahanímo likigika ale vávani iko, Ómasímo agika lekemeaká noikú itó Kilistó alévolé oko oko moloko ikú miní amitave loko Ómasiloka noluve.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Nigivénegita, Guivahani Izesu Kilistoni agulizató nene hoza gakó láa loko nololeketune: Izesuni vegenala zuha luguhá nenete gakó lo lukumuható iki gímizemake, hoza alemake, gopa miniaká niave. Nene vegenaki apiziki minamilo.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Leza lekelitoka vuni zupa nene gapo veleleketoko hoza aleaká unimó nene mota gilinave. Lekeza ámináminiki lémegetalo. Leza lekelitoka nene hanuva minosá amuháma neve.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Lekelitokatí nosánetá meinaváa nomimó hanuva noloko vova vova amuháma neve. Nagá zeko ale nominuko goselé lekepelekative loko lugupeló netá meina hizitune loko únaká neteká miluma hoza aleaká unimóma neve.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Itó lekelitokatí nosánetá alitave loko lo hukoletonoimóma nemóza, mogonáa lekelepizunike lelí ligizakagú lisatave loko hoza lá oko aleaká unimó neve.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Lekelitoka minunike ve makolímo hoza alemoko zogozogo vizitimó nene, nosánetá mosimikiko namino loko lo lekemenounimóma neve.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Itó imane lekelitokatí gakó makó aliake vegená lugáate kezáini hozanini ahuliake zogozogo viziki ve makolitini hozagú gavakavató mihina iaká niave liki likago gelekune.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Vegená nenémináa keza Guivahani Izesu Kilistoni gakotó kagata aleko láa loko noloketune: Keza legesó iki hozáini alikiko, gihila utó iko nataze.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Nigivénegita, lekeza mogona lamaná loló oakakumú goselé lekepelemino.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Imane pepagú gakó gizo nolukumumó nene makolímo gele ahulokikoma, aí mogonamú giliiki nene ahulikiko, ezáagó minoko avoza hilitize.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Nene lova ali amitave loko lamuve. Ligivetehove liiki agata aliki alími vevesalo.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Guivahani eza hulu amelaho gamena gamena haitopaitó suni aleko hulu ale utó oleketino. Guivahani nene lekelitoka minoloko voko minino.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Neza Paulona itínasa luhuva nogiza vémini agizakutí luhuva gizoaká nogosanima alekuke nigizanitunú luhuva imane nogizumó nene není anosave loko nene nogizuve. Neza gamena gamena není luhuva lá okogó gizoaká nouve.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Guivahanite Izesu Kilistoni nasahilí lekelí mukitoka mino moloko minino.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.