2 Pedro 1
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NTLH
1 Neza Saimon Pitana Izesu Kilistoni gelekelé ve itó aposolo nénisi nene Izesu Kilistó eza Ómasile itó lugutó vizeaká ve hee loko mina ve minoakeve loko gele alévolé oaká gihiláa lehizeletamokitana oko lehizeleketa vegenalita luhuva imane gizo nolukumuve.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Lekeza Ómasimú itó Guivahanite Izesukumú gili guni iki gililiki niviko nasahilí itó hulu nene lekelitoka miní ameko utó oloko voko minino.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Izesú ezáa lapanalagi itó lamanalagi nene izá miliki alitave loko sele lo likimi ve ánigoko gelekuko Ómasiloka gímizi miniki iki miliki itave loko ligikámini lukesaváa mukí nene Ómasímini zámuzalámo lehizeletonoimóma neve.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Lá oake, netá gihila ite minamoláa meinaváa napagi nemó alitave loko lo mololeta netá lehizelimikago nene, alekuko, nenémini gihiláa lelitoka utó okiko, mikasiuka gumesisímini gihila lapuluva oaká netá nene lemegesa amekinake Ómasímini ametamenigi itunize.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Nenemú lekeza gili alévolé iki miniaká niató amuza miliki hee liki miniakatini nene miní amilo. Hee liki miniaká niató nene mukí netá mogonamú geleaká nene miní amilo.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Netá mogonamú geleakató nene likigika nemó lukugupe nemó gizapa oaká nene miní amilo. Nenémini agikagú amuza milikiko, gasovagi netá utó noikoma, amanapa o minoaká nene miní amitaze. Amanapa o minoakató nene, likigika lamanaki minoaká nene miní amilo.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Likigika lamanaki minoakató nene likigivetikinimú miluma gelekimiaká nene miní amilo. Miluma gelekimiakató nene, likigika kemeaká nene miní amilo.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Ámina netá matá nenémo lekelitoka minoko hize hutilí noikoma, Guivahanite Izesu Kilistoni mogonamú geleakaláa gili miniki hozaváa alikiko, hutuváa loló amoko gihiláa zinogo ive.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Itó nolu netá matá ali minamita vegenakumú láa loko litunize: Keza kemenímini agómula liko vimó neve. Golesa netáini goí oko Ómasímo nagamí zeketoko kelémo lamaná imó nene kagatí molokave loko litunize.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Nigive nagavese, lekeza nenemú Ómasímo lekelémo etó oake sele lo likimimó nenémini gihiláa lekelitoka mino alévolé itive liki amuza milalo. Lekeza lá itamó nene goselekaselé ikiko monokutí velehé lememinigave.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Lá iki miniko Ómasímo giligo vávani olikimikiko Guivahanite lugutó vizeaká vele Izesu Kilistoni avogisaló alévolé oko minoakalímini agikagú nene vi hilanigave.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Lekeza netá matá mukikumú imane mota lo lekemekuháma neve. Itó ámina gakó gihilámini agikagú alévolé iki niminamóza, ámina gakómaló nene ale gosohá oko lo lekeme lekeme oko minanogo uve.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 — ausente —
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 — ausente —
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Nenemú helekugo, lekeza gakó nene ali gosohakosohá iki mili gilikilí iki viva viva iki minata gapomú vitagá inogo uve.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Neza Guivahanite Izesu Kilistoni zámuzalamú itó anititi gakó lo lekemekugo nene, lekeza giliko gitene gakó loló amino. Vegenalite kagata giliki ali guni iki lakutí lo lukumumó negopa, neza Guivahanímini golivagi lapanaláa utó noigo, nezáne nogómula gihilatunú ánigonoutotí lo lukumumóma neve.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Nene Ómasi amelaho eza Izesuni agulizá ale otike gonanalisi lehizemikago, okulumakú lapanalagi velokatí nene imane nene nigika amu gipáne noive, aí nene ánigo laga alekuve loko limimóma neve.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Neza aposolo lugáagi áisigi apazá agokaló nouko, gakó némika loko okulumakutí lemekago gelenouháma neve.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Itó leza nenemú Ómasímini agepagutí gakó liaká a vetini gakó gelekuko gihiláa lamaná loló oloko iteaká noive. Nenémo livikitana oko límugusigú hize hanatokamó nenazo, lekeza nenemú lokogómulatunú ánigi gisili hiziki niko, gó lo lapaná latize. Itó sonohí napa ganakomekitana oko Izesuni lapaná nenémo likigikagú hize hanatoko minatize.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 — ausente —
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 — ausente —
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.