2 Coríntios 8
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVI
1 Nigivénegita, Masetonia mikasiuka monó gele vegenatoka Ómasímini nasahilí nenémo gihila ale utó imó nenemú lo likimitoze, gililo.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Keza miluma maluma nenémini agikagú minake gohogó minamó nenémo ha netá loló okago, gopa nene monolímini kogolizaváa nene itiki alinake mulúikú lamaná geleaká netá nene vegená makó kimitune liki moni ali nupa amó nene komasí nomive.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Neza keí mogonatagana gele hee loko gelenouke nolumó nene lá oko neve: Kezáini kagata giliki vávani iake moni ali nupa amó nene kezáini moni milamó nenémini lelegitó milamake aviligiki milamó.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Lá iake neza kagata aleko lá amugo, kezáini geleke gala vizilitake Zelusale numutoka Ómasímini vegenalatini mulúikú lamaná gilita netá ali utó miliki kilími vatí inigi moni aleko voko kimitane liki negénegeka lamó.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Lá iake, netá lagasó inigi lahe loko noguluko ganá nene Guivahaniloka kigika mili gilitiake Ómasímo lititoka molatitoka itune liki liake lezalokagi kigika mili gilitiki minamó.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Keza nenémini ikago, Taetasí nene ámina hoza apí i ve nene lekelitoka vooko lekeza likigika kimita hoza nenémináa ali asú itave loko gala vizunimó.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Itó gele alévolé oakatini itó monó loakatini itó gakó mogonáa gele hee loko geleakatini itó monolímini hozavamú amuza moloakatini itó likigika lemeaká nene netá nenémináámini gihila mukí ali utó miliakeve loko ámina mulutikú lamaná geleaká hoza aliiki moni ali nupa itakumú lekeza ámina iki vávani itave loko noluve.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Neza moni ali nupa itakumú gala vizeleketoko loleketamuve. Monó geleaká vegená lugáaloka ámina hozamú vávani ikave. Nenemú lo lekemekugo lekelí nasahililímini lelegiláa nana oko neve, nenémini mogona utó itive loko noluve.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Lekeza Guivahanite Izesu Kilistoni nasahililamú mota giliaká niave. Eza minumuni izolaho lekelikumule loko gohogó ve loló imó nene lekeza áminatunú monokú minumunavagi lilí itave loko nenémini imó nenazo, Izesuni agizaka hiziki mihina itave loko noluve.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Itó gakó makó láa loko nogulumó nene lo lekemekugo, gili alikiko, gihila utó itize. Lekeza nene litaha meleketó lekezatini litá iki moni ale nupa itune liki liake vávani iki ámina hoza apí inamóma nene itína ámina lelegitó ali asú itamó nene lamaná inogo ive.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Nenemú vávani iki apí amómáminiki miní amiki aliliki niviki vávani iki ali lutigitamó nenémini gihiláa nene moni milinita lelegitó ali utó milalo.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Mulutikú lamaná giliki moni milatamó nene Ómasímo gelekiko lamaná inogo ive. Leza molonamuni lelegitó negopa, netá molunouni lelegitó molokuko Ómasímo ánigago lamaná oaká noive loko noluve.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Lugáate mulúikú lamaná gilitave loko moni ale nupa oakakumú nene lekeza mikasi lukugupegi miniki lukugupeló gilitave loko nomive.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Lekelí minumunímo itínasa gamena nene keí gohogó amiselekiko, netá matáini nomi vegenalite netá makokumú vitagá amitave. Itó minoko gamena makó zupahé keí minumunímo lekelitoka gaúna gamena amisilitive. Lá okiko nene kezagi lekezagi hamó lelegitó mini miliki minatave.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Gona miliki kimimi vakumú nene monó gotolaú gakó lá oko nemóma neve:
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Ómasi eza lekelémo vatí itikumú nene Taetasini alémo zaú okago, lekelikumú nagata geleaká umó ámina avevezahaló aitoka utó okago, Ómasi agepoka loaká nouve.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Neza lo amekugo geleneive loko nomive. Ezáa agikámo vávani o lamaná okago núane lekelitoka vinogo ive.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Guivahanímini vegenala zuha mukitoka keza Izesuni gakó lamanakumule loko hoza aleaká noi vemú gili lamaná iki giliaká nia ve ezagi makó amiselekugo núane nivasive.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Itó ámina vémini gakola makó lá oko neve: Guivahanímini vegená keza ámina ve nene mulúikú lamaná gilitave loko ali nupa ina moni aleko novuko, neneló kelémo vatí iko, makó vitave liki alími etó amó. Ámina hoza nene Guivahanímini agulizá otitive loko, itó mulutegú vávani igo hoza nalunimó nenémini mogona utó itive loko alinogo noune.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Nenemú gopa gakó makó utó okative loko sipisi moni nene legesó iki gizapa itave loko kimiselekugo nivasive.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Lá nounimó nene leza netá loló okuko Guivahanímo ezagó gelekiko lamaná itive loko negopa, mukí vegenalite gilikiko lamaná itive lokogi nalune.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Neza nene ámina ve lositaki itó ligive makoki nene kimiselekugo núane nivaze. Ámina ve eza nene mukí zupa gimivagú moloko ánigokuko vegená kelémo vatí itikumú amuza moloakalímini mogonáa utó okave. Áisi nene lekelikumú giligo, alévolé okago, amuza napa nomolave.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Itó Taetasini mogonamú gilitune liki nilikoma, lekelikumule loko ezagi nezagi hoza aleaká ve losi nene nousive. Itó Taetasigegi makó nivasi vetini mogonáinimú gilitune liki nilikoma, keza monó gele vegenáini zuha nenete kimisilikago núane nivasive. Itó keza Kilistoni lapaná ali utó iaká nia ve niasive.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Neza lekelémo napa oko lo nokumumó nenémini gihiláa utó itive liki lekeza ámina ve nene viki anitikiko nasahilí ikimikiko, monó gilina vegená lugáa numutó numutó keza gili guni itave.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.