1 Tessalonicenses 5
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NTLH
1 — ausente —
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 — ausente —
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Nene gamenaló vegená keza mota hulu okave liiki legesó iki niiko, golivagi netá litá oko aniteko kumupiló itekiko golesa inigave. Izegipa agatupagi vená makolímo litá oko galinali miluma geleko ininá oaká noimó nenémini oko vegenatoka anitekiko, nana iki golisi itamó neve.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Lá onoimóza, ligivetegita, lekelisi nene límugusigú minamave. Nenemú Guivahanímini gamena nene guminaló ve nenémini oko litá oko galinali anititimó nene lekeza gatizá niiki ininá itató niamave.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Lekeza lapanalímini itó livilímini mututoni niave. Límugusímini mututoni minamune.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Nenemú ve lugáa nenete kovó akiaká niamó nenémini iki akamilo. Matutini gopa amiko lekezatini gizapa alévolé iki minalo.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Kovó akiaká nia vegená keza límugusigú kovó akiaká niave. Itó nagamí niaká vegená keza límugusigú nikake kigika gopa oaká noive.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Lá onoimóza, lapanalímini mututoni loló unimó nene ligika gopa amiko gizapa oko minatune. Lá inake Ómasimú gele alévolé itunimó itó ligika eza amiko eza amiko itunimó nenémo lagele loló itive. Ómasímo lugutó vizitikumú lagata losi gelemoko ageva oaká nouhá netá nenémo lelí geha akilí loló itive.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Nenémini mogonáa lá oko neve: Ómasímo mesaha olimikoko nogosani limitove loko lelémo etó amimóma neve. Eza Guivahanite Izesu Kilistoni lugutó vizeaká netá ali lá itave loko lelémo etó onoimóma neve.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Guivahanímo lelikumule loko hilimó nene leza helekinakehe itó logómulagi noinakehe ati gamenaló ezagi minatune loko lá imóma neve.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Lekeza nenemú itína aliaká niamó nenémini ikigó eza hize lé otiko eza hize lé otiko iki itó eza luhusava aliko eza luhusava aliko iki aliliki viki minalo.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ligivetegita, netá makokumú amuza moloko nololeketuve. Lekelitoka monó hoza aliki lakagata aseva aliaká nia ve keza Guivahanimule liki ali goí nilikitake likilími hee liaká nia vemú giliko lamaná ino.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Lá iki kilími napa iki likigika kimiiki hozaninimú gilikiko itino. Itó lekeza nene hulu iki minalo.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ligivetegita, lakagata aleko gala vizeko láa loko lo nolukumuve: Hoza alisá ama vegená nene kagata alilo. Itó kovoza helepelé iaká nia vegená kilími mómoká iki kilími kii likitalo. Kigika alévolé ami vegená hizi lé ikitalo. Lá iiki vegená mukikumú legesó iki hulu iki minalo.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Golesa netakumú pekimiiki eza apiliko eza apiliko ali volaló imaló amilo. Lá okatune liki lekezatitokagi vegená mukitoka netá lamaná oketatune likigó amuza miliki minalo.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Mulutikú agila guluma ikogó minalo.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ómasiloka gamena gamena numuna liki minalo.
17 orem sempre
18 Netá matá mukikumú Ómasi agepoka lilo. Nene Izesu Kilistoni mututoni lilí inamómave loko Ómasímini agikalokagó neve.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ómasímini Sikalahulímini loláa zi lihamilo.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ómasímini agepagutí gakó lo lekemeakakumú giliko lememino.
20 Não desprezem as profecias .
21 Li likimita gakó mukí nene giliiki gona miliki minalo. Lamaná nehe golesa nehe liki giliiki lamaná neko nene ali minalo.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Netá golesa haitopaitolímini nene lekemegesa amilo.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ómasi eza nene hulu amelaho ezáa likigika nagamí zeko lekelémo guluví lo asú okiko likigika lekemeni avasavagi niminiko Guivahanite Izesu Kilistó anititi gamenaló lihimavatini nomitimó minataze.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sele lo lekemeaká noi ve eza lo hukokago alévolé oaká noi vémo ámina hoza aleloko voko ale asú inogo ive.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ligivetegita, lelikumú Ómasiloka liki minalo.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Izesuni vegenala zuha mukí nene monokú eza aputá viziko eza aputá viziko iki minalo.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Neza Guivahanímini avogisaló luhuva netá imane Izesuni vegenala zuha mukí gati kimikiko gili asú itave loko nololeketuve.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Guivahanite Izesu Kilistoni nasahilí lekelitoka minoloko voko minino.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.