1 Tessalonicenses 5
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NAA
1 — ausente —
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 — ausente —
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Nene gamenaló vegená keza mota hulu okave liiki legesó iki niiko, golivagi netá litá oko aniteko kumupiló itekiko golesa inigave. Izegipa agatupagi vená makolímo litá oko galinali miluma geleko ininá oaká noimó nenémini oko vegenatoka anitekiko, nana iki golisi itamó neve.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Lá onoimóza, ligivetegita, lekelisi nene límugusigú minamave. Nenemú Guivahanímini gamena nene guminaló ve nenémini oko litá oko galinali anititimó nene lekeza gatizá niiki ininá itató niamave.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Lekeza lapanalímini itó livilímini mututoni niave. Límugusímini mututoni minamune.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nenemú ve lugáa nenete kovó akiaká niamó nenémini iki akamilo. Matutini gopa amiko lekezatini gizapa alévolé iki minalo.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kovó akiaká nia vegená keza límugusigú kovó akiaká niave. Itó nagamí niaká vegená keza límugusigú nikake kigika gopa oaká noive.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Lá onoimóza, lapanalímini mututoni loló unimó nene ligika gopa amiko gizapa oko minatune. Lá inake Ómasimú gele alévolé itunimó itó ligika eza amiko eza amiko itunimó nenémo lagele loló itive. Ómasímo lugutó vizitikumú lagata losi gelemoko ageva oaká nouhá netá nenémo lelí geha akilí loló itive.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Nenémini mogonáa lá oko neve: Ómasímo mesaha olimikoko nogosani limitove loko lelémo etó amimóma neve. Eza Guivahanite Izesu Kilistoni lugutó vizeaká netá ali lá itave loko lelémo etó onoimóma neve.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Guivahanímo lelikumule loko hilimó nene leza helekinakehe itó logómulagi noinakehe ati gamenaló ezagi minatune loko lá imóma neve.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Lekeza nenemú itína aliaká niamó nenémini ikigó eza hize lé otiko eza hize lé otiko iki itó eza luhusava aliko eza luhusava aliko iki aliliki viki minalo.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ligivetegita, netá makokumú amuza moloko nololeketuve. Lekelitoka monó hoza aliki lakagata aseva aliaká nia ve keza Guivahanimule liki ali goí nilikitake likilími hee liaká nia vemú giliko lamaná ino.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Lá iki kilími napa iki likigika kimiiki hozaninimú gilikiko itino. Itó lekeza nene hulu iki minalo.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ligivetegita, lakagata aleko gala vizeko láa loko lo nolukumuve: Hoza alisá ama vegená nene kagata alilo. Itó kovoza helepelé iaká nia vegená kilími mómoká iki kilími kii likitalo. Kigika alévolé ami vegená hizi lé ikitalo. Lá iiki vegená mukikumú legesó iki hulu iki minalo.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Golesa netakumú pekimiiki eza apiliko eza apiliko ali volaló imaló amilo. Lá okatune liki lekezatitokagi vegená mukitoka netá lamaná oketatune likigó amuza miliki minalo.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Mulutikú agila guluma ikogó minalo.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ómasiloka gamena gamena numuna liki minalo.
17 Orem sem cessar.
18 Netá matá mukikumú Ómasi agepoka lilo. Nene Izesu Kilistoni mututoni lilí inamómave loko Ómasímini agikalokagó neve.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ómasímini Sikalahulímini loláa zi lihamilo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ómasímini agepagutí gakó lo lekemeakakumú giliko lememino.
20 Não desprezem as profecias.
21 Li likimita gakó mukí nene giliiki gona miliki minalo. Lamaná nehe golesa nehe liki giliiki lamaná neko nene ali minalo.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Netá golesa haitopaitolímini nene lekemegesa amilo.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ómasi eza nene hulu amelaho ezáa likigika nagamí zeko lekelémo guluví lo asú okiko likigika lekemeni avasavagi niminiko Guivahanite Izesu Kilistó anititi gamenaló lihimavatini nomitimó minataze.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sele lo lekemeaká noi ve eza lo hukokago alévolé oaká noi vémo ámina hoza aleloko voko ale asú inogo ive.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ligivetegita, lelikumú Ómasiloka liki minalo.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Izesuni vegenala zuha mukí nene monokú eza aputá viziko eza aputá viziko iki minalo.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Neza Guivahanímini avogisaló luhuva netá imane Izesuni vegenala zuha mukí gati kimikiko gili asú itave loko nololeketuve.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Guivahanite Izesu Kilistoni nasahilí lekelitoka minoloko voko minino.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.