1 Tessalonicenses 4
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs VC
1 Nigivénegita, Guivahanite Izesuni agulizató lakagata aleko gakó makó lo likimitoze, gililo. Monokú miniki aliki itamó nenémo Ómasímo giliko lamaná itimó nenémini mogonáa lo lekemekuko giliake monokú minoakalímini iki mota niamó nene ámina iki amuza miliki minalo.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Guivahanite Izesuni gakotó gakó lo lukumuhá nene mota gilinave.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ómasímo gili agika nene lá oko neve: Mokoló netá ahuliiki likigika nene gizopa lo miniko minataze.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Itó etó etó iki likigika lamanatotikó hee hee liki vená alitaze.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Moko netakumú lukugupegú ló guluma iko nomive. Numuká vegená keza Ómasímini mogona gili hee hee lamatite lá iaká niave.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ámina netá alita ve nene Guivahanímo áminámini meinaváa kimitive loko goí oko lakagata aseva aleko lo lekemenouháma nenazo, ve makolímo ámina suni alekoko agivelahini nene lihimavagi netá loló otamino.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Likigika golotuvagi minatave loko nomive. Likigika vové avetiko minatave loko sele lo likimimó neve.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nenemú makó keza gakó imane gili ahulatamó nenete vegená ánigi ahulatagopa, Ómasi eza Sikalahú lekemeaká noi vema ánigi ahulanigave.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Lekeza Izesuni vegenala zuha lugáa nene likigika kimitave loko nanamú luhuva netá lekemeva lekemeva itune. Ómasi ezáa likigikatunú eza amiko eza amiko itave loko lo likimike lekelepizeneimóma neve.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Itó lekeza lamaná Masetonia mikasigú numutó numutó Izesuni vegenala zuha minimi vinamó nene likigika kimiaká niave. Lá iaká niamóza, goha napa iki nenémini itave loko lakagata aleko lo nolukumune.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Itó lo lukumunimó nenéminiki gakó vivi vovoga lamiki, numutikú legesó iki miniki, lekezatini netakumukó gili miniki, lekezatini likigizanitunú hoza alitakumú nene amuza milalo.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Lá ikiko nene numuká vegenalite lekelikumú gili lamaná itave, itó ve makokumú gelegele minamiki minatave.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Nigivénegita, lekeza nene hele vegenakumú nene monó gelematite okulumakú monolímini helisa henoni alitune liki gizapa isá amamó nenéminiki miluma napa giliki ive nama ikatave loko lo likimitoze, gililo.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Leza Izesú heleake goha oti gakó nene gele alévolé onoune. Ámináminoko Ómasi eza Izesuni alémo atiginá iti zupahé nene, Izesukumú gili alévolé iake hele vegenaki ezagi kelémoko anogo ive.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Guivahanímini gakola makó lo likiminogo uve. Mikasiuka logómulagi nouko Guivahani anititimó nene, leza nene hele vegená kivilegeminogo une.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Guivahani ezáa okulumakutí limitove loko gamoga geko sele lolimioko ageló vegenalitini agulizaki venini anó lupa itó Ómasímini pikuli anó nomiliko liminogo ive. Lemekiko, Kilistokumú gili alévolé inake helemó keza goí iki otinigave.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Otikiko, logómulagi ha minunimoláa nene Ómasímo lelémo otopá zekiko, keitoka límusi amupiló noitinake Guivahanigi hotu lanogo une. Guivahanigi mininake mino lúaló moloko minanogo une.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nenemú lekeza gakó imane ligili hagili iki eza alémo alévolé otiko eza alémo alévolé otiko iki minalo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.