1 Tessalonicenses 1

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Neza Paulona itó Sailasiko Timotigegi makó nounike Tesalonika numutoka Ómasímini vegenala zuha Ómasi ameteho itó Guivahanite Izesu Kilistoni vegenala zuha lekeza nene luhuva netá imane gizo nolukumuve. Nasahilí itó hulu lekelitoka mino moloko minino.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Leza gamena gamena lekelikumú Ómasi agepoka lova lova oaká noune. Itó numuna nolunike lekelikumuki geleko loaká noune.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Lekeza Ómasimú gili alévolé iaká nenémini gihila ali utó iaká niave, itó vegená nasahilí ikitake likigika kimiaká niave. Guivahanite Izesu Kilistokumú alévolé iki lakagata losi gelemiki ageva iaká niave. Nenemú gelenounike ameteho Ómasímini avogisaló agepoka loaká noune.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ligivetegita, Ómasímo agika lekemeake lekelémo etó imó nenémini gihila nene
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Izesuni gakó lamaná aleko voko lo lekemekuko, ha gakó loló imó negopa, amuzavagi nego, Sikalahulímo nene gihiláa neve loko lo likimimóma neve loko gelenoune. Lekelitoka minunike lekelikumule loko oko moloko unike monó hoza alunimó nene mota gilinave.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Lá okuko, oko moloko unitó nene lekeza iki miliki iake, Guivahani oko moloko itoki nene iki miliki niave. Lá ake nene, monokumule liki gopoguni nimililikitago, Ómasímini Sikalahulímo lekelémo vatí igo, gakó lamanáma gili alikago, mulutikú agila guluma lamaná imó neve.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Lá iake, lekeza goí iki monó gapoló nivago Masetonia mikasiuka itó Akaia mikasiuka monó gili alévolé a vegená lekeza atímini iki iki miliki amó.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Lekelitokatí nene Guivahanímini gakó lamaná puu loko vike Masetonia mikasiukagi Akaia mikasiukagi vimó. Lá imóza, nenegó nomive. Lekeza nene Ómasimú gili alévolé amó nenémini gakó nene numutó namató vokago, nenemú lezate lo kimitunimoláa makó nomive.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Holutikú hozaváa alekuko nenémini gihiláa utó i gakola nene kezáini li limiaká niave. Lekeza nene soza ómai netá lekemegesa amiake Ómasi alévolé ve gihilaloka gímiziki gelekelé imiake,
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 gipala heneneikutí alémo oti ve Izesú minomo iteko okulumakutí limitikumú ageva iki niave liki li limikago gelenoune. Áisi nene gamena napaló mesaha olimioko nogosani limitikutí nene lugutó vizeaká ve noive.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.