1 Timóteo 6
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs ARC
1 Megusa izegipa lilí iki hagitana hoza aliki miniaká nia vegená keza nene ve napáinimú láa liki gilitaze: Vegenalite Ómasímini agulizá aliliki limiki monó aliki letikatanazo, nenemú ve napatémini kugulizá ale oteko gelekelé lamaná oketatune.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Láa liki giliki, ve napáinimú nene kezagi lezagi hamó monó gele alévolé okunike, lisihé oko minokune liiki keikumú giliko lememino. Gelekelé izegipáini hozalotí meinaváa aliaká nia vete Ómasimú gili alévolé ina ve nianazo, itó gelekelé izegipáini nene Ómasímo agika kemeaká noinazo, nenemú lamaná iki gelekelé ikitatamó nene etanogo ive.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Makó keza gakó gihila gili ahuliiki haitó monó lainim-ilikitatamó nene, itó Guivahanite Izesu Kilistoni gakó gili ahuliiki monó gapómini gakoki kemegesa amitamó nene, keikumú láa loko gilitune:
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Kezáini kagata giliki kugupe aliki itiki gakoláa ma gili vevesamave. Gakó miní amiki liva liva iki miniaká niamó nenémo kumu helekago, kemekugú niká lova leta lava leta iká itó alivi letivi iká, itó hanuva kemegeka liki gopa gakó liká,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 itó ligí ahuligí iki miniká ita netá ali utó iaká nia vegená nene kigika kagata gopa okago, gakó gihila ahuliake, monó nenémo moni henoni ale utó itihe liki giliaká nia vegenalitini holúikú ali utó iaká niave.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Moni henonimú lugupeloka ale akalatuni netakumú mumuzó amoko mota alenouni netakumú lepa hizeko kii lo minatunimó nene monokú henonigi vegená minanogo une.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Leza láa loko gelenoune: Izotege getikago utó uni gamenaló nene, netá matá henoni ma alekamune. Itó minoko hilituni gamenaló nene lugupe zapakó vinogo une.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Nenemú nosánetá ginegane lelitoka ma nekoma nene, áminasí lelitoka neve loko hanuva zou loko minatune.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Moni henoni sipisimú kumu heleaká noi vegená keza Satá giminikú molokiko, Satani gelehusigú apilinigave. Lá niiki, ha netá negi netá kelémo gopa iti netá haitopaitokumú kumu helekiko, nenegú limiki latila iki golesa inigave.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Moni henonimú mumuzó oaká nenémo haitopaitó golesa netalímini mogonáa neve. Vegená lugáate ámina gapoló viake, monó gele alévolé oakáini ahuliake kemegesa amiaká niave. Lá ikago, keitoka miluma netá mukí utó oaká noive.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ómasímini hozaló ve geza netá nenémináa gemegesa kemezo. Lá okoko nene, hee loko lamaná minoko oko moloko oaká, monolagi minoaká, gele alévolé oaká, gigika kemeaká, itó gopoguni miligimiaká utó noiko amánapa oko ote minoaká, kelémo hulu oaká, nenéminoko minatove loko amuza molozo.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Lá nooko, Izesukumú gele alévolé oakakumú amuza moloko hozaváa alezo. Aleloko voko alévolé gemetameni nene ale gikitoko alinogo ane. Itó gezaka lá itove loko vegená mukilitini kovogisaló monó ale lá nouve loko lo nohukako, Ómasímo ámina alévolé gemetameni ale luhatane loko sele lo gimimóma neve.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Netá matá mukí ale utó i ve Ómasímini avogisaló itó kiapé Potiasí Pilatoni amatoka ezáa mogonamú lo utó i ve Izesu Kilistoni avogisaló láa loko lo hukoko lo nogumuve:
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Guivahanite Izesu Kilistoni gamena velesá alitamigo gilími etó a zupa lo hukogetu gakó nene gigika gizopa lo miniko lihimaka nomitimó ámegetoloko voko minozo.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Aí gamenava alitatimó nene, Ómasímo lokiko, utó o lamaná inogo ive. Ómasi eza mino lúaló moloko minoaká lagámini gizapa ve hámakó minake, kugulizaki vetini agulizaki venini, itó gizapa vetini gizapa venini hamokó noive.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ezáagó heleakavagi nomive. Áisi lapanató minoko aleko noitó nene, leza hanuva voko aniteakaláa nomive. Ve makolímo aí agupe ánigosá amimóma neve, itó ánigamitimó okave. Sigaga lomiaká zámuza itó alévolé oko minoaká zámuza aitoka minino. Lamaná.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Geza imane mikasigú netá moni henoni mukí ali miniaká nia vegená láa loko lo hukoko lo kemezo: Kugupe aliki itiki holomaló milamitave. Tolova oaká henonimú giliko, alévolé amino. Neneloka viki leheta amilo. Ómasi eza loko lisolimiaká noi veloka voko leheta itunize.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Geza láa loko lo hukoko lo kemezo: Netá lamaná alitakumukó giliki aliki minalo. Mogona lamaná iki miliki itamó nenémo lekelí henoni loló ino. Nasahilí iki miniki, netá matatini gona miliki ali laga laga iki aliki minalo.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Lá iki monó gihila ali utó itamó nenémo luhusáini loló okiko, alikaloka minoloko voko minatimó neve. Lá noiko, keza alévolé kemetameni gihila nene ali lá itave loko lo kemezo.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Kee, Timotiga, helisa netá Ómasímo gimimó nene gizapa oko ale minozo. Itó ha gakó pisila nomimó nene vegená lugáa keza ali minake, lelí monó pelevesava ziake, mukí netá matá mogona gele asú noune liki, soza gakó liaká niave. Géisi ámina gakó gemegesa amezo.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Vegená lugáate ámina gakotó viki gímiziake, lelí monó ánigi satiake ahulikave.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.