1 Timóteo 4
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs BKJ
1 Sikalahulímo lo utó oko láa loko loaká noive: Minomo noiteko alikaloka ve lugáate monó ahuliiki kilími gopa napa iaká nia holositini gakó gili alinigave. Itó ámina holositini soza saza gakotó viki gímizitave.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Ámina soza sazaló ve nenete kigikámini gakola gili ahuliaká niago mota lí okagove liki vegená kogoka vizeke láa liki li kimiaká niave:
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Vená alemiki gohuna minalo, itó nosánetá lugáa namiki mosiaká ilo liki liaká niave. Ámina nosá nene Ómasímo gili alévolé iki minata vegenalite itó aí gakó gihila gili zagita vegenalite agepoka liki hanuva natave loko ale utó imóma neve.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Ómasilokatí utó onoi netá nene lamanakó neve. Nenemú nene agepoka loko ámina nosánetá aleko noaká noune. Nenemú moseakaláa nomive.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Ómasímo ezáa gakoláamule loko itó agepoka loko noaká nounikumule loko lusa genei netá nenazo, óe loko lonoi netá nomive.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Gele alévolé oaká nouni gakó itó monó gakó gihilaló voko gímizenimó nenémo gigikámini nosánetá loló oko noiko, geza nene monó gele vegená gakó imane lo nogumumóma nene lo kemeko kelémo lamaná itanimó nene, Izesu Kilistoni gelekelé izegipala lamaná minanogo ane.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Gitene gakokú monola nomive. Nene gakó gemegesa amezo. Geza nene monokú voko gele alévolé oko oko moloko itove loko, gigika alémo vávani oaká hoza alezo.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Lugupe ale vávani oaká hoza nenémo lamaná otigí nemóza, monó gakokumú ligika alémo vávani oaká nenémo itína gamenaló nemó alika gamenaló nemó Ómasilokatí alévolé lemetameni lehizeletati netá nenazo, nene gihila lamaná neve.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Nenémo gihila nenazo, vegená mukitoka nenémini gihila ali lá itave loko amuza moloko hozaváa alitune.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Ómasi eza numutó namató vegená mukitó kugutó viziti ve noimóza, keikutí gele alévolé unimoláa lamaná lugutó vizeaká noi ve noinazo, nenemú Ómasi alévolé ve atikumú lagata losi gelemoko ageva oaká nounimómave loko miluma hoza lumupiló itekago hoza napa aleaká noune.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Gakó mukí lo nogumumó nene gili alitave loko monoka gele vegená lainim-oketozo.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Géisi nene izegipa gosohá ve noane liki vegenalite geikumú giliko lememino. Geza gele alévolé o minoko gigika gizopa lo miniko, gigika kemekoko oko moloko itanitímo itó monó litanitímo gili alévolé a vegená gapo kelepizeko geí gémegetatave loko lá itanize.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Monó gotolaú gakó gato kemeaká hoza itó monó mogona lo utó oaká hoza itó monó lainim-okimiaká hoza nene hozaló gigika ame gikitoko amezo.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Goí oko nene monó olotiva vete kigizani nene gotokaló miliki lusa nigitiki Ómasímini agepagutí gakó makó geikumú linató nene Sikalahulímo monolímini zámuza lehizegetamó nenémini gihiláa gopa okatize, alévolé oko gizapa oko minozo.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Vegená mukilite monokú oko moloko anitímo napa omo novimó nene ánigikiko, laga kivisitive loko, nénisi lo nogumu gakó nene gigika molo gikitoko ale minozo.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Gezaka gugupe gizapa oko itó monó lo kimitani gakó avasavagi gizapa oko gakó lo gumumó nene alévolé oko ale minozo. Lá itanimó nene, gezagi geí gakó giliaká nia vegenaki alévolé apá alinigave.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.