1 Pedro 5

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lekelitoka monó olotiva ve niamó nene ámina oko monó olotiva ve noutímina gakó lo lekemekugo, gilitaze. Neza Kilistó miluma maluma gilimó nene nogómulatunú lamaná ánigutímina noluve. Itó minoko gonanalivagi lapaná utó oloko voko utó noiko nene, izá moloko alito ve neza lakagata aleko gakó imane lo nolukumuze, gililo.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ómasímini sipsip iza mulusi lekeza gizapa ikitatave loko loleketonoimó nene alévolekutikopa, mulutikú lamaná ominiko gizapa lamaná ikitalo. Lá niiki moni henokanoni aleakakumú giliki negopa, ámina hozamú mulutikú ahuu ahuu lokiko iki miliki itaze.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Lá niiki ve napáini lilí iki lá amilo. Sipsip izatini ali goí ikitiki monokú nene likigizaka hiziki vitave liki kilími zou liki kilímiki vilo.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Itó minoko gizapa ve napa nenémo aniteko gonanalivagi akilí alévolé oko minoakalímini hitolikimikiko, hitiki minataze.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Gosohá ve lekeza ámina iki olopa vetini kagahisiuka limiki minatave loko lo nolukumuve. Lá niiki lekeza mukitoka lukugupe aliki limiki minata netalímo hoza aleaká gineganetini loló okiko ali akaliki eza gelekelé otiko eza gelekelé otiko iki minalo. Nenemú monó gotolaú gakó makó láa loko neve:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Nenemú Ómasímini alévolé gizapaló lukugupe aliki limiki gupá zi amilo. Lá ikiko, eza mola gamenaváa alitokiko áisigó lukugulizá ale otinogo ive.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Ómasímo nene vatí oko gizapa oko lekelémo guni oaká noive, nenemú lekeza netá matá gena netá lakagata gululusi giliaká nia netá mukitoka nene aí agizakú milalo.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Lekeza lakagata gili koló iki gizapa iki minalo. Gala velini Satá eza akohú galagitana oko agepa á oaká noi ve eza aí akohitohe aí akohitohe loko agepa á oloko vogá ogá oaká noive.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Nenemú lekeza gili alévolé i miniki vasá zilo. Lá niiki likigive lakagave monokú niamó numutó namató niamoláa keza miluma maluma ámina iki giliki miniaká niave liki gililo.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Itó Ómasi nasahilí amelaho eza Kilistotoka gímizemómave loko gonanalivagi lapaná alévolé oko minoakalíminiloka vi hilatave loko sele lo likimi ve áisi miluma maluma gamena alínipáisí nigiliko, lekelémo vevesati zámuza lekemekoko lekelémo kii loko lukesavatini hize kii loleketanogo ive.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Nenémini zámuza nene aitokagó minamó nene minoko minoloko voko mino lúaló moloko minino. Lamaná.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Neza gakó imane Sailasini nene lo ame ame nougo luhuva gizo nolikimive. Neza aikumú gulugo, nigivéneho gihila loló onoive. Neza Ómasímini nasahililamú gihila noive liki gilitave loko gakó ahaváisí lo utó moloko lo lukumuke hize lé oleketatove loko lo nolukumuve. Ámina nasahililímini agikagú alévolé iki oti minalo.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Papelonia numutokatí Ómasímini vegenala zuha lezagi lelémo etó i vegená keza geketini nililikitago noluve. Itó monokú alémo mulu ve Makí ezagi geketini nololeketave.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Lekeza monokú apizi lamaná iki eza aputá viziko eza aputá viziko iki minalo.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.